Sfuei Mensîl Furlan Indipendent
Archivi de Patrie

SIMPRI BOGNS. Andrea Zanzotto, Amedeo Giacomini, “Mistieròi / Mistirúts”, Pordenon 2012

............

“Cemût podio vê cour / di clamâus ca, di fâus segno cu la man. / ‘Ne man che pi no è che la so ombrene, / dure e caìe, / ansi, ‘ne sgrife, ma flape tanche molene. / E pûr alc, cumò, a’ la ten-su, / no sai se un ganf o se ‘ne fuarse; / par chel ch’ ‘a vâl ‘a è dute vuestre / e vuâtris dait la grinte di zugnâvi…”
Cussì al scomence Mistieròi. Poemetto dialettale veneto che il grant poete venit Andrea Zanzotto (vignût a mancjâ a 90 agns, intal Otubar dal 2011) al veve burît fûr intal 1979. Anzit, par dî miôr, cussì al scomence chel stes poemut inte traduzion furlane di Amedeo Giacomini, editade, in 2500 esemplârs, intal 1984.
Cumò la Biblioteche civiche di Pordenon, lant in devant cu la sô golaine “Piçule biblioteche di autôrs furlans”, che e rive cussì al so numar 20, e torne a publicâ cheste piçule perle. Perle sedi inte version venite (la ‘conversion’ di Zanzotto al dialet e jere resinte, dome un pâr di agns), sedi inte version furlane, curade di un altri poete. E se tradusi al è tradî, dome un altri poete al pues tradî pôc e rispietâ la poesie dal origjinâl.
A son dîs piçui cuadris piturâts con amôr ma ancje cun severitât, di dîs piçui mistîrs discomparîts: il menau, il carîr, il piorâr (cui siei cjavai), il fari, l’ombrenâr, il cjalderâr/bandâr, il gue, il ciadreâr, lis fileris e lis lavanderis.
Operazion nostalgjie? No, o no dome. Chel mont al sarà ancje stât inceôs inte sô semplicitât e essenzialitât che, cumò, a son pierdudis par simpri. Ma i poetis (ducj i doi, il venit e il furlan) no discognossin il corolari di patiments e di fadìe e parfin di umiliazion che al veve cun sé. La traduzion di Giacomini e puarte chestis figuris inte nestre realtât e nus svicine ancjemò di plui a ce che verementri a jerin. Che a fossin venits o furlans, al gambiave pôc. E, darest, Zanzotto al à simpri vût un voli pai ‘cari fradei furlani’, massime intai dîs trements dal teremot.
Cheste edizion e à ancje il presi di une prefazion che plui autorevole no si podeve, valadì di Pietro Gibellini. E, in plui, come za inte prime edizion, une postafazion di pari David Marie Turoldo. Che, une volte, al à vût dit che la int e pues ancje no savê dulà che al è a stâ il plevan, ma no pues no savê dulà che al è a stâ il poete.
Se une lenghe e misure il so status ancje culis buinis traduzions di buinis oparis, cheste e je cence mancul une biele prove pe lenghe furlane, une biele riessude.
✒ Laurin Zuan Nardin

La piçade / Fevelìn di autonomie pluio mancul diferenziade

Mastiefumate
In Italie si torne a fevelâ di autonomie. Magari par dâi cuintri, ma si torne a discuti. La Lega cu la propueste di leç su la autonomie diferenziade e torne a metile in cuistion. Dopo la Secession de Padanie, la Devoluzion, la Gjestion des Regjons dal Nord, dutis cuistions ladis in malore, cumò Calderoli al […] lei di plui +

L’EDITORIÂL / Miôr furlans o citadins dal nuie?

Walter Tomada
I popui a àn une identitât ancje se no le vuelin. Tant che ogni om al nas e che al cres cuntun non, un cognon, un puest di divignince, e un document che lu comprove, cussì ancje i popui a vegnin di un timp lontan e di une tiere dongje, a clamin lis robis intune […] lei di plui +

Apontaments / Tarcint, Vinars 6 di Setembar aes 18, Presentazion dal libri “Feminis furlanis fuartis” di Erika Adami te terace de Biblioteche Comunâl

Redazion
L’apontament si tignarà doman, Vinars ai 8 di Mai, aes 18, te terace de Biblioteche Comunâl, vie Divisione Julia a Tarcint. La Aministrazion Comunâl di Tarcint cun la Comision de Pari Oportunitât nus invide ae presentazion dal libri di Erika Adami “Feminis furlanis fuartis” che viodarà la partecipazion di une protagoniste dal libri e de […] lei di plui +