William Cisilino al ricuarde Agnul di Spere su “Impressions, Visions” (il titul dal so blog al è un omaç al scritôr di Sedean e al cjape il non di une sô racuelte di lirichis dal 1997). O vin agrât Cisilino par vênus permetût di publicâ chest intervent ancje su lis nestris pagjinis.
La scuele di vie Triest n. 1 a Codroip
Ancjemò prime che Internet nus vierzès lis puartis dal mont, no jerin tantis lis personis, chi in Friûl, che si podeve domandâur un consei, se si veve chê di lâ insot, cuntune cierte serietât, te cuistion des minorancis linguistichis in Europe, o ben se si voleve meti in pîts contats e formis di colaborazion. Dal sigûr Agnul Di Spere – al secul Angelo Pittana, che in tancj o vin ricuardât, a dîs agns de muart, sabide stade a Sedean (l’articul al è stât scrit ai 12 di Zenâr e l’autôr si riferìs a sabide ai 10 di Zenâr, ndr) al jere un di chescj; par gno cont, il plui passionât oltri che il plui informât.
Par chei che come me a àn vût la fortune di formâsi a la scuele di vie Triest n. 1 a Codroip – la cjase di Agnul – traviersâ chê puarte al voleve dî vivi in prime persone la tant declamade Europe dai popui. Scoltant Agnul tu sintivis no dome il furlan elegant e furnît di un fin leterât, ma ancje il catalan di Pompeu Fabra, l’ocitan di Max Roqueta, il basc di Bernardo Atxaga, cence smenteâ il sô amôr ancje pes lenghis romanzis plui grandis tant che il francês, il spagnûl, il protughês… e la mari di dutis: il latin.
Un furlan svuizar
Agnul al jere nassût a Sedean ai 22 di Avost dal 1930. Al veve fat il Liceu classic “Stellini” di Udin (so compagn di scuele e di colegjo al jere Carlo Sgorlon), e tal 1960 si jere laureât in Inzegnerie civîl a Pise. Dopo un an di praticantât intal studi di Marcello D’Olivo, al veve sielzût di emigrâ in Svuizare, dulà che, in pôcs agns, al deventarà un dai plui preseâts tecnics al servizi dal Ufici stradis dal Cjanton Ticinês. Tra i siei progjets plui impuartants al va di sigûr ricuardât il tunnel dal Sant Gotart che, cui siei 77 chilometris, al moment de scree e jere la plui lungje galarie stradâl dal mont. Tal 1993, aromai in pension, al veve decidût di tornâ in Patrie, pûr mantignint la citadinance svuizare. Al è muart a Udin ai 11 di Zenâr dal 2005.
Un om bon e just
Plui a passin i agns, e plui mi rint cont di vê vût in regâl, cence mertâle, la amistât di une persone straordenarie. Parcè che Agnul al veve la sensibilitât dal poete; l’amôr pe Maritiere dal emigrant; la culture dal om di studis; la precision dal inzegnîr (e dal svuizar); la esperience sul cjamp di un incontenibil viazadôr; la curiositât e la voie di comunicâ dal frut (come che al à vût scrit di lui il so amì Sgorlon). Massime, Agnul al jere un om bon e just, come mai o’nd ai cognossûts. Ma cheste sô bontât e jere il frut no dome di un temperament calm e pacjific. O ai simpri vude la impression che la sô e fos plui une sielte razionâl fate dì par dì; une sielte che si poiave su dôs fondis: di une bande su lis riflessions profondis di un om che al veve vût un percors di vite no cence soferencis; di chê altre, suntune fede (chê catoliche) salde, vivude cun intensitât e umiltât insiemit, par nuie bigote.
Pensant a chest, mi ven inniments chê conte de Gjenesi dulà che Abram, in vieste di avocat de umanitìat, par cunvinci Diu a no sdrumâ une citât corote di miârs di abitants, si apele (calant, volte par volte, di numar te sô aringhe difensive) a chei 50, 40, 30, 20, 10 oms juscj che a varessin podût vivi lenti. Po ben, cun Agnul, dîs agns indaûr, o vin pierdût un di chei.
Dal furlan censît in Svuizare a lis lirichis
La passion fuarte di Agnul par dut chel che al veve a ce fâ cu la lenghe furlane e cun chês altris lenghis che a’ndi pativin lis stessis menacis, e cuarnave un tic cun chest so caratar serafic. “Agnul al veve un mût une vore carateristic di fâ l’ativist – al à vût dit il so amì svuizar Jean-Jacques Furer – parcè che al jere tal stes timp fer e cuiet, cence meti se stes denant, lassant magari i onôrs a chei altris, content che lis robis si fasessin”. Come cuant che, tal 1980, par cont de Federazion dai Fogolârs svuizars, al domandà e al utignì la pussibilitât di permeti ai furlans residents te Confederazion di segnâ – par parintât linguistiche – il romanç, invezit dal talian, tes schedis dal censiment des lenghis. Une biele vitorie, almancul simboliche, pe marilenghe che, ancjemò in dì di vuê, par tant, e reste censide in maniere uficiâl dome in Svuizare.
Agnul al è stât ancje il fondadôr, tal 1982, de Union dai Scritôrs Furlans e, tornât in Friûl, component une vore atîf dal Istitût Ladin Furlan “Pre Checo Placerean”. Prosadôr di gale e poete une vore fin e prolific, no dome nus à dât “il miôr cjançonîr di amôr par furlan” (come che al à scrit Amedeo Giacomini a proposit di “Un Istât”), ma ancje cetantis traduzions in marilenghe di grancj autôrs, tant che Hemingway, Neruda, Prévert, Hikmet, Jiménez, Goethe. Cun di plui si è ocupât une vore ancje di lessicografie e di toponomastiche.
Cemût che al voleve sei ricuardât
A une domande precise di un intervistadôr, su cemût che al varès volût sei ricuardât dopo de muart al à rispuindût: “Al à doprade la marilenghe in maniere dignitose”.
Ta cheste frase dute la essence dal om. ❚
✒ William Cisilino