Sfuei Mensîl Furlan Indipendent
Archivi de Patrie

Zuan e il fi cjavestri

Diego Navarria

I veve dât il non dal so mestri Rafaêl di Urbin, a al fo la sô plui grande delusion, condanât e bandît dal Friûl

Udin, te cjase di borc di Glemone, tal 1559.
“Disgraciât! Maledet!” “Ce âstu, Zuan? – i domande Costance, la femine – cun cui sêstu inrabiât?” “Cun chel osti di to fi, Rafaêl! Almancul lu vessino copât i siei compliçs!” al rispuint Zuan e al bute la borse dai pinei tun cjanton. “Rafaêl?! Ma se al jere vie lontan, bandît de Patrie. – e dîs la femine, seneose di capî – Isal tornât? E ce i aial capitât? Contimi, Zuan, ti prei, al è ancje to fi!”
◆ Il pitôr si sente, si met une tace di vin e al tache: “Chel nestri fi, chel che o speravi il miôr di ducj, chel che i vevi metût fin il non dal gno preseât mestri Raffaello di Urbin, mi à dât dome displasês.” “Chest lu sai – e zonte Costance – al jere il to preferît, tu lu vevis mandât a scuele dai miôr mestris di Udin, tu i vevis fat vê ancje une rendite di cjaluni…” “Propite il cjaluni al à tradît il sium che o vevi par lui. Za a 18 agns al jere dome ostariis, sdrondinis e robariis, fin che lu àn becât, condanât e bandît dal Friûl. Ce vergogne! Jo, pitôr dal pape, adun cun Raffaello e Michelangelo, architet public di Udin, cuntun fi delincuent! “ “Finissile, Zuan, che dut chest lu savìn za. Ce isal capitât cumò a gno fi?” Il pitôr al pare jù une tace di vin e al conte: “Chel manigolt di fi, cundut dal bant, al è tornât di scuindon a Udin za di cualchi dì. Lis vuardiis a duarmin e no lu àn becât. Ma ben i siei compagns di clebe lu àn vualmât, chei che a vevin di regolâ i conts cun lui. I àn fate la paisse e, in Marcjât vieri, lu àn scuedût. Nol varà vût bêçs e alore a àn justât il cont cu la spade! Juste dongje de loze dal Comun, sot dal puarti dal Sachia.” “Joisus! – e da fûr Costance – e ce i àno fat?” “I àn sbusat fûr par fûr la cuesse cuntun spêt… e ancje la borse dai coions. Ma nol murarà, chel disgraciât!” “E cumò Rafaêl dulà isal?” “Tal ospitâl dai Batûts. Mi à tocjât ancje paiâ un ciroic che lu comedi. O speri dome che, cun chel che i àn fat, nol puedi plui vê fruts, chel osti! Dut câs, cumò o voi daurman dal nodâr e lu scanceli dai miei erêts, lui e ancje i siei fîs se, par disgracie, a ‘nt varà!”
Cinc agns dopo.
◆ “Costance, parcè vaistu? Ce isal?” I domande sô comari Luzie. “O ai une grande crôs di puartâ. O ‘nd ai vudis une vore, ma cheste, po. O soi avilide.” “Ma sù po. Tu âs vudis tantis sodisfazions. Il to om, Zuan dai Ricamadôrs, al jere un artist, pitôr a Rome, architet a Udin…” “Cuant che mi à maridade al jere tornât di Rome par stâ a Udin – Si sbroche Costance – Mi veve imprometût di no tocjâ plui i pinei. E invezit al veve cjapât une vore di incarghis. Al veve tacât a lâ ator pal Friûl e ancje a Vignesie. A piturâ il palaç dai Grimans. E dopo a Aquilee, a Cividât, a Spilimberc. Simpri ator, e jo i ai dât dodis fruts.” “Une fameone – e zonte Luzie – ma lui al vuadagnave avonde ben par mantignîle, no mo?” “A vonde, sì. Ma Zuan al jere stramp come ducj i artiscj. Une dì no i rivie une letare dal pape di lâ a Rome a piturâi une cjamare? E vie lui! Al cjape sù i pinei e doi garzons al partìs. Jo no volevi, ma lui mi à dit che al stave dome une stagjon. Invezit, nancje finide di piturâ la stanzie, bot e sclop al è muart. Un gardenâl mi à scrit une biele letare, che lu àn soterât tune glesie taronde, dongje dal so mestri Raffaello, e mi à mandât un pôcs di bêçs. Ce vevio di fâ, cun 12 fruts? Mi soi tornade a maridâ. O ai cjatât un brâf om, Bernardin Madrîs, vedul ancje lui cun fîs.” “Pardabon une brave persone, il dotôr Bernardin – e marche Luzie – e cun lui tu ti jeris sistemade!” “Sì, mi someave un sium. O jeri in pâs, lui une vore zentîl, e brâfs ancje i siei fruts. Fin che nol è tornât chel delincuent di Rafaêl. Il gno tierç fi, la mê cruzie, che mi à fatis di ogni sorte, plui che nancje Pitac! Condanât e bandît tant che lari, impirât cuntun spêt in Marcjât vieri dai siei compagns, che il puar Zuan, par vergogne, lu veve diseredât. Al jere scjampât a Rome e ancje là al à fat fevelâ di se: ferît tun braç di Zuanin di Luche, che mi à scrit par contâmi ce fi che o vevi.” “Joi, ce pinsîr che ti à dât chel fi!” “Ma no je finide. Cumò no mi tornie a Udin e al pretint la sô part di ereditât di Zuan, che lu veve scancelât dal testament! Mi cjape e mi bute fûr di cjase, che al dîs che i spiete a lui. Bodifate che i fîs di Bernardin i fasin cuintri, lu frontin e lu sburtin fin in Marcjât gnûf. Rafaêl al tire fûr un curtissat, chei altris lu blochin e il curtis al finìs tal so cjâf. Un svuaç di sanc tal pedrât, juste dongje de fontane fate dal puar Zuan.” “Ma… isal muart?” “La jerbe triste no mûr mai. Chel fi al à la scusse dure. No i brami di murî, pal amôr di Diu, ma almancul che i dedin une punizion juste, chê che si merete.”
◆ “Cumò o ai capide la tô tribulazion, Costance.” “Gno puar Zuan al pative pe vergogne. Lui al veve un non, une reputazion. Ma jo, invezit – si ingrope e e tache a vaî – no capìs parcè che propite chel che i vin dât di plui nus à paiât in chest mût. Studis, educazion, mestris, bêçs plui di ducj chei altris… e al ven fûr un delincuent! Parcè mai po mi ise capitade cheste?” “Costance, comari e amie, no tal dîs par consolâti. Ogni mari e met dut ce che e à pal ben dai siei fîs. Cuant che a son grancj a cjapin la lôr strade che dispès no je la nestre. Al capite par tantis causis. Cjale il ben che tu âs vût, cjale Zuan gran pitôr, Bernardin om bon e brâf, e chei altris fîs. Pal rest – e zonte la comari – tu pues fâ dut ben, jessi simpri a puest, no fâ nuie di mâl e lis robis a van ben o mâl come che a vuelin. Mê puare mari e diseve che si à simpri di ringraciâ il Signôr e cjapâ ce che al ven.” ❚

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Il Ricamadôr che al à inventadis lis “grotescjis”

Zuan di Udin al nas juste a Udin ai 27 di Otubar dal 1487, fi di Francesc Ricamadôr e di Eline “delle Secchie”, tal borc di Graçan, te cjase dulà che cumò al è il bar “al Vecchio Tram”.
◆ Al va a buteghe là dal pitôr Zuan Martini a Udin e dopo, forsit cul jutori dal patriarcje Grimani, al jentre te buteghe dal Giorgione a Vignesie. Simpri in gracie de famee Grimani, Zuan al va a Rome e al devente colaboradôr dal innomenât Raffaello Sanzio. Alì si passione al studi des decorazions de Rome antighe. Si cjate fintremai la sô firme gratade cuntun claut te Domus Aurea, inmagât des figuris clamadis “grotescjis” che a deventaran il so cjaval di bataie adun cu la scuvierte de recipe dal stuc ae antighe. Sot de direzion di Raffaello al lavore pai papis Leon X e Clement VII, cjapant part a afrescs che a son considerâts oparis mestris: la “stuute” e la “lozute” dal gardenâl Bibbiena, la “Farnesina”, lis lozis dal Vatican e chê di Vile Madama. Si specialize tai lavôrs in stuc, fat cuntun miscliç di polvar di marmul e cjalcine, e tes decorazions a grotescjis, a festons e strecis, cuntun repertori grandiôs di figuris di animâi e plantis, rosis e pomis. Sôs a son lis primis pituris che a mostrin lis plantis che a son a pene rivadis dal gnûf continent american: cocis, blave, fasûi, melanzanis e melons. Al è mestri tal piturâ uciei e bestiis di ogni sorte. Si conte che Zuan, ancjemò frut, lant a cjace e a tindi cun so pari pes campagnis furlanis, al piturave simpri cjans, jeurs, cjavris e uciei di ogni fate cussì ben che ducj si maraveavin.
◆ Al reste simpri leât al Friûl, dulà che al torne dispès tra une vore a Rome cun Raffaello e une a Florence cun Michelangelo. Tal 1534 al decît di molâ i pinei, al torne a stâ a Udin tal borc di Glemone e, l’an dopo, si maride cun Costance de Beccariis che i da 12 fîs (Il tierç al è chel Rafaêl che i darà fîl di stuarzi). Ma ancje in Friûl Zuan al lavore a plen. Al piture tal cjistiel di Spilimberc, ta chel di Colorêt, la sale turchine dal palaç patriarcjâl di Udin, il palaç dai Grimans a Vignesie. Innomenadis a son lis sôs voris tant che architet public a Udin: la tor dal orloi di place, la fontane di Marcjât gnûf, il scjalon di onôr che al mene te sale dal Parlament tal cjistiel.
◆ Tal 1560 al torne a Rome par piturâ lis lozis dal tierç plan dal Vatican ma, juste l’an dopo, al mûr cence finî la vore. Al è soterât tal Pantheon, dongje di Raffaello “per non star morto diviso da colui dal quale vivendo non si separò il suo animo giamai” al scrîf il Vasari. Laudât di ducj za tal Cinccent tant che un dai promotôrs dal Rinassiment, l’ecletic e innomenât artist nol à mai dismenteât il Friûl ni tradide la sô anime furlane: si firmave cussì “Zuan da Udene furlan”. ❚

La piçade / Fevelìn di autonomie pluio mancul diferenziade

Mastiefumate
In Italie si torne a fevelâ di autonomie. Magari par dâi cuintri, ma si torne a discuti. La Lega cu la propueste di leç su la autonomie diferenziade e torne a metile in cuistion. Dopo la Secession de Padanie, la Devoluzion, la Gjestion des Regjons dal Nord, dutis cuistions ladis in malore, cumò Calderoli al […] lei di plui +

L’EDITORIÂL / Miôr furlans o citadins dal nuie?

Walter Tomada
I popui a àn une identitât ancje se no le vuelin. Tant che ogni om al nas e che al cres cuntun non, un cognon, un puest di divignince, e un document che lu comprove, cussì ancje i popui a vegnin di un timp lontan e di une tiere dongje, a clamin lis robis intune […] lei di plui +

Apontaments / Tarcint, Vinars 6 di Setembar aes 18, Presentazion dal libri “Feminis furlanis fuartis” di Erika Adami te terace de Biblioteche Comunâl

Redazion
L’apontament si tignarà doman, Vinars ai 8 di Mai, aes 18, te terace de Biblioteche Comunâl, vie Divisione Julia a Tarcint. La Aministrazion Comunâl di Tarcint cun la Comision de Pari Oportunitât nus invide ae presentazion dal libri di Erika Adami “Feminis furlanis fuartis” che viodarà la partecipazion di une protagoniste dal libri e de […] lei di plui +