Par rispuindi ae brute sbrissade di bande de glesie di Rome, scombatìn doprant la marilenghe intune des manieris plui delicadis e passionadis che a esistin, ven a stâi cul cjant
Brute sbrissade di bande de glesie di Rome. Dibant insegnâ a presentâ chê altre bande de muse, se cualchidun ti da un pataf, o a lassâ che a cjoledin la tonie, se nus gjavin la manteline (Luche 6, 27-31).
◆ Achì nus àn molât une sglavinade che nancje Giorgio Ferigo al rivarès a cjatâ une descrizion pe sô laude, e al è dibant che a ciredin di dineâ che nus àn gjavade la dignitât, viodût che no nus àn lassadis nancje lis mudantis.
◆ In spiete di capî la antifone (e di bon che il popul furlan si è dât une scjassade, che nol jere par nuie scontât), o podìn puartâ indevant la nestre bataie pacjifiche jevant lis nestris vôs intun cjant. Un di chei de tradizion, tant che chei che si puedin cjatâ ancjemò – simpri mancul, par dîle juste – inte Messe dai Madins, o ben te gnot di Nadâl. Magari par furlan, tant che il “Staitmi atents”, “E lusive la lune”, “La pastorele”. Par fortune, al è ancjemò cui che al ten impiade la fogule, tant che i grops di cjantôrs che si puedin cjatâ sù in Cjargne, ma ancje inte Basse furlane (o ricuardìn par altri il biel volum di Flavio D’Agostini, “Oggi è nato il Salvatore: il canto della stella nella Bassa friulana”, publicât de associazion La Bassa intal 2015).
◆ Altre biele iniziative presinte intal nestri teritori di passe 20 agns e je “Nativitas”, une schirie di passe 150 apontaments dedicâts ai cjants e aes tradizions dal Nadâl par cure de Usci FVJ. La idee e je nassude propit cun chê di valorizâ un sintiment di Nadâl inlidrisât inte storie e intes tradizions dai nestri popui, intal rispiet de sioretât culturâl de nestre tiere, di simpri crosere di popui, di storiis e ancje di religjons. Daûr di cheste filosofie, si son motis ancje chê altris regjons talianis, tant che tal 2017 e je stade create la version taliane dal progjet, Nativitas Italia (par cure di Feniarco – Federazion nazionâl taliane des associazions regjonâls corâls, che e à sede a San Vît dal Tiliment).
◆ Se o dais un cuc al program (www.uscifvg.it), no us sarà dificil cjatâ un apontament li che lenghe (a ‘nd è par furlan, ma ancje par sloven, come che al è just che al sedi) e usancis si cumbinin insiemi par une serade dal sigûr di no pierdi (tra i titui: “Cjantosis, contis e poesiis di Nadal, sù e jù pal paîs”; “Par che e nassi la pâs”; “La ciara stela”; “Che il Signôr fermi la vuere”, “Nadâl insieme”).
◆ Scombatìn, inalore, ma doprant la nestre lenghe intune des manieris plui delicadis e passionadis che a esistin: cjantìn.
◆ No si trate dome di crodi intune religjon, intun mont simpri plui cence Diu (ce crodevino, i cjargnei, di vê lôr la esclusive?), ma di jessi part dal spirt di une tiere. Cemût che al scrivè pre Antoni Beline (il test complet si lu pues cjatâ intal ultin “Cirint lis Olmis di Diu” pene publicât di Glesie Furlane), ancje “ducj chei che no viodin Diu e no sintin nissune sô presince consolante […] a van indenant istès, spinantsi e sanganantsi tai baraçs de vite, dal moment che no si pues vivi cence fede. Fede come fuarce, come ricercje, come istint di vite”.
◆ E al è propit a chest sburt che o vin di avodâsi ta chest moment par podê puartâ indevant lis nestris convinzions: furlan come lidrîs di une tiere, come spieli di une culture, come vôs che e à dut il dirit di sei doprade pal nestri crodi. Che za a volaressin gjavânus la tiere par dâle in man ai industriâi, almancul il cîl lassaitnusal pes nestris sperancis. ❚