E je stade dal sigûr une des animis plui vivarosis dal nestri Friûl contemporani, cence dubi jenfri lis plui origjinâls e buinis di inmaneâ un pinsîr dal dut gnûf e mai tentât prime. E à dedeade dute la sô vite, masse curte – magari cussì no – ae ricercje de Culture dal Popul furlan, che jê e amave in ogni sô espression, cuntune atenzion particolâr pes feminis, ven a stâi chê componente dute feminine che e à caraterizât la societât de nestre int influençantle intal profont des sôs lidrîs, ancje se nol pararès propite par nuie cussì, a une prime considerazion superficiâl.
Cheste autore, anzit, e à dimostrât une marcadure tipichementri matriarcjâl dal popul furlan, là che la posizion des feminis no jere dome chê di jessi “buinis massariis” o pluitost “amantis esotichis”, ma al contrari e deventave une funzion decisive, impuartante, soredut cuant che si cjatavin a jessi lontan dal fogolâr e si dedicavin a compits e mistîrs che no son peâts ae tradizion o ae figure di mari, sûr, fie e parone di cjase.
Nassude a Udin ai 22 di Lui dal 1940, in plene vuere duncje, di un pari sardegnûl e di une mari cjargnele, Marie e à ereditade di ducj i doi i siei gjenitôrs lis lidrîs di une lenghe antighe, chê dai vons, buine di doprâ sfumaduris pardabon unichis e cence paragon cu la lenghe taliane. Nol sarà indiferent il fat di passâ la sô prime zoventût in chel di Tarcint, une citadine siore di sugjestions culturâls: jenfri chei paisaçs di un biel borc za citadin aben che ancjemò profondementri contadin, inte seconde metât dal Secul passât si formarin inteletuâi di grandissim valôr pe nestre int, tant che Ceschia, Ermacora e Maniacco. Ancje la sô formazion academiche e fo dute involuçade intune passion profonde, di sanc e di anime, chê di sgarfâ inte plee plui misteriose des formis plurâls dal patrimoni culturâl di cheste nestre Regjon. Fin dai siei prins pas in efiets e à dimostrât cheste vocazion che e veve plui la fuarce di un amôr cence confins che la semplice sodisfazion di une curiositât inteletuâl.
Cussì, zovine studentesse, e veve decidût di discuti come tesi di lauree il famôs manuscrit plautin conservât inte Biblioteche Vuarneriane di San Denêl, un document preziosissim che al marche cun ogni evidence il prin segnâl dal Umanisim in tiere patriarchine.
Amante des disfidis inteletuâls, la Tore Barbina cualchi an plui tart si svicinave ae figure poliedriche di Aristofane, scritôr di comediis de Grecie antighe, dal moment che e viodeve in lui chê stesse vocazion e abilitât di inmagâ il so timp cul segnâl de contradizion, che jê cun probabilitât e cjatave une vore similâr come spirt di contestazion, ironic e profondementri satiric, peât intal cûr de culture de sô int, la int furlane.
E cussì il voltâ in lenghe furlane la comedie Lisistrate e reste une des provis plui bielis di traduzion intun furlan sflandorôs, bon di zuiâ cui suns, cu lis peraulis, cui acents e ancje cui neologjisims: la storie e conte la fuarce di cûr e la personalitât di chê eroine ateniese buine di inmaneâ un siopar des feminis di chê grande citât, prontis a clamâsi fûr dal lôr “dovê matrimoniâl” pûr di obleâ i lôr oms ae pâs, rinunziant ae vuere. A di part la grande intuizion che si cjate su la fonde di cheste fadie, ven a stâi il ricognossiment de impuartance fondamentâl che lis feminis a àn vude inte storie de nestre civiltât, la opare di traduzion, puartade indevant cuntune convinzion esemplâr, e je indreçade a recuperâ une dignitât leterarie pe lenghe furlane, chê nobiltât che di simpri e je stade dutun cu lis sôs capacitâts di espression, unichis e preziosis: une vision de nestre lenghe moderne, vigorose, lontane di chel clichè imponût de culture taliane dominante secont la cuâl al pararès che il furlan al sedi dome un dialet bon pe stale e pe ostarie.
In plui Marie Tore Barbina no à mai dismenteade la impuartance de bataie politiche, sociâl e inteletuâl scombatude par riscatâ la posizion de femine e la promozion de sô dignitât. La firme metude sul so Dizionario pratico e illustrato Italiano-Friulano e intal Vocabolario della lingua friulana. Italiano-Friulano e à licenziât doi impuartantissims imprescj culturâi che ancjemò in dì di vuê, ancje se cualchi an al è passat de date di publicazion, a restin fondamentâi ancje par ducj chei che no fevelin e no cognossin il Furlan, dal moment che a son ricognossûts in maniere universâl tant che une clâf buine di vierzi i segrets e la bielece dal codiç comunicatîf de nestre int. ❚
Agnul Floramo