Novantecinc agns ma snait di vendi; minût tal so jessi, cun doi voi che a pandin dute la soference vivude tal secul stât ma ancje la braure di vê simpri scombatût par difindi la libertât sô e chê dai plui disfortunâts. Chest al è Boris Pahor, scritôr di marilenghe slovene nassût a Triest tal Avost dal 1913, president onorari de Associazion internazionâl pe difese des lenghis e des culturis menaçadis. Pahor al à cjapât part al incuintri inmaneât lunis ai 6 di Otubar li dal municipi di Sant Pieri dai Sclavons: l’apontament, organizât dal Circul culturâl Ivan Trinko e dal Istitût pe culture slovene di Sant Pieri, al à vût chê di presentâ il libri dal scritôr triestin Necropoli. Pahor, fin pôc timp za fa cognossût miôr tal forest che vie pe Italie e plui voltis candidât al Premi Nobel pe leterature, al à contât in chest volum la sô teribile esperience tai cjamps di concentrament naziscj jenfri il 1944 e il ’45 (viôt te pagjine la nestre recension). Il volum, scrit par sloven tal lontan 1967, al è bielzà stât voltât in cetantis lenghis, tant che inglês, todesc, francês, parfin finlandês e esperant. E jere ore che ancje ca di nô un autôr come Pahor al ves la nomee che al merte.
Chê dai 6 di Otubar e je stade la prime volte par Pahor te Sclavanie (Benecˇija): une ocasion di no pierdi par fevelâ des identitâts e des lenghis minoritariis e dai lôr rapuarts cu lis realtâts di maiorance.
Boris Pahor, aial mai let la Patrie dal Friûl?
Sigûr! A son agnorums che o ai leams cul Friûl e cul mont culturâl furlan; par esempli, o ai simpri preseât Pasolini e la sô opare a pro de vuestre lenghe.
Lui al è pe prime volte in Sclavanie: cemût ise secont lui la situazion dai abitants di chenti?
No cate ce che al dîs cualchidun, i abitants des Valadis dal Nadison a son in dut e par dut slovens e a fevelin un dialet sloven. A diference di voaltris furlans, i slovens de Benecˇija a son però une minorance te minorance.
Dilunc de sô vite lui al è stât testemoni di cetancj tentatîfs di eliminâ i “diviers”.
O vevi siet agns cuant che o viodei i fassiscj dâi fûc al Narodni Dom, la sede des associazions slovenis, a Triest. I agns che a lerin daûr a forin trements pe nestre minorance: o vin scugnût gambiâ i nestris nons e cognons, nol jere plui permetût fevelâ par sloven in public, nancje intes glesiis. Ma il totâl sfantament de persone lu ai patît tai cjamps di concentrament, li che pai naziscj tu jeris dome un numar.
Chestis esperiencis cemût àno condizionât la sô identitât?
La àn rinfuartide une vore. Une culture e je di nivel superiôr cuant che e sa rispietâ dutis chês altris culturis. Chel istès al vâl pes lenghis, clâr. Cuant che za tal 1966 o jeri membri de Associazion internazionâl pe difese des lenghis e des culturis menaçadis o lei diviersis voltis ator pal Friûl: ce displasê viodi tancj furlans cussì “talianizâts”! Tant che maiorance inte nestre regjon o vês di fâ valê i vuestris dirits.
Ven a stâi?
Prin di dut la vuestre biele lenghe, che e va doprade daurman tes scuelis tant che lenghe veicolâr.
Ma nô no vin une Lubiane daûr come che o vês voaltris.
Just, ma o vês une fuarce economiche no di pôc, che nô minorance slovene a Triest, Gurize e intes Valadis dal Nadison e de Tor se insumiin…
Cemût viodial l’avignî des minorancis in Europe?
La uniche vie e je chê di rinfuartî la solidarietât jenfri i grups minoritaris: te nestre regjon si à di lavorâ adun par fâ nassi juste apont une gnove solidarietât fondade sul rispiet di un cul altri, dant cuintri a chei che a vuelin scancelânus.
ALESSIO POTOCCO