Sfuei Mensîl Furlan Indipendent
Archivi de Patrie

Dal Mataiûr a Sant Zuan di Landri, a scuvierzi la magjie de Sclavanie

Diego Navarria
Sant Zuan di Landri

Il spetacul de “Rosinca”, un mosaic speciâl di colôrs e bonodôrs

SETIME pontade


“Ce brâf, Mario, che tu sês stât, a proponi une altre gjite nancje cuindis dîs dopo di chê dai asìns! – e cisiche Ane al so om intant che i cjarine i cjavei – scomencino a plasêti i nestri amîs Nino e Sandre?” “Al è dome che la ultime no vin podût fâle in Lui e cumò, par Avost, mi someave just fâur cognossi ancje alc de Sclavanie. Po dopo – al zonte Mario – scuasit ogni an si cjatìn la vilie de Madone di Avost cun Luzie e Franco sul Mataiûr pe biele fieste de Rosinca, no mo?” “Vere. E chest an e sarà plui biele pe compagnie.” “Sêstu contente, eh, di viodi Nino?!” “Ma ancjemò zelôs? Ma dai, tal ai za dit. O vin une afinitât di caratar, ma nuie di plui. Tu, invezit, parcè sêstu simpri suturni, massime cuant che o tornìn indaûr des gjitis?” “Al sarà che o tachi a pensâ aes voris dal doman, ai compits, ae lezions, ai coleghis mumiots – al mintìs disfaçât Mario – ma cumò, dongje di te, o stoi ben!” Intant che al cîr di dâle di bevi ae femine, a Mario i torne iniment l’ultin biliet misteriôs, chel che il plevan di Clausêt i veve dât a so fi. SI VIODÌN SUL MATAIÛR PE ROSINCA. “Si che duncje – al scrupule jenfri di se – vuelial dî che lu viodarai?” “Al è pront di cene!” Lu clame Ane. “Ce âstu fat?” “Cun chest cjalt, alc di frêt: une salate di vuaìnis, ûfs dûrs e ton.” “Buinone!”
◆ “Coventavial fâmi fâ ducj chescj scjalins – e bruntule Sunte sfladassant – parcè sino vignûts ca?” “Simpri la solite madone – i rispuint Mario – parcè âstu metût lis scarpis cui tacs?” “No vevino di lâ dome a messe cu la machine a Montmaiôr?” “Sì, madone, o vin di lâ là sù, ma la messe di vilie de Madone di Avost le fasin aes sîs sore sere. O vevin timp, e cussì o ai profitât di fâ viodi ai nestris amîs cualchi puest impuartant de Sclavanie. Prime, a Biacis, o vin viodude la piere antigone de “Bancje di Landri” che ator si cjatavin lis viciniis de gastaldie di cheste valade. E cumò o lin a San Zuan di Landri. Rivistu a lâ sù?” “Sigûr che o rivi! Di zovine o ai vinçût la gare di corse di rive sù in mont, jo!” “Fuarce none – le sburtin i nevôts – cjale ce biel panorame!” Rivâts sù, chei che no jerin mai stâts a restin maraveâts dal lûc. Un grant foran si vierç a straplomp su la parêt di cret a un 30 metris di altece, che cence chê lungje e ripide scjale di piere al sarès impussibil rivâ. Sul ôr dal landri e je une gleseute antighe e i rescj di muraiis di difese. Sot al sgorgole il riul che al cor par dute la grote. “I slâfs a son rivâts achì dal VII secul – al tache la lezion Mario – e si son stabilîts tes valadis dal Nadison, de Tor e dal Judri. Chest, cun Madone di Mont, al jere il lôr lûc plui sacri, e ancje ripâr come ultime difese.” “Alore achì sono slâfs, no talians? – Al domande Nino – cemût fevelino?” “No stâ a fâ confusion – al sclarìs Mario – un cont al è la partignince a un Stât e un altri cont al è cui che tu sês, ven a stâi ce identitât che tu âs. Pal prin cantin chei che a son a stâ tes valadis dal Nadison a son stâts te Patrie dal Friûl, sedi cui patriarcjis, sedi sot Vignesie, sedi cumò sot de Italie: duncje vuê a son citadins talians come nô. Par chel altri cantin a fevelin un dialet sloven, a publichin gjornâi par sloven e a àn ancje une scuele bilengâl taliane e slovene. E la stesse robe e val par nô: o sin citadins talians ma di identitât furlane. Dome che nô no si fasìn valê avonde par pretindi i nestris dirits. “Podìno lâ dentri tal landri? – al domande Francesc – al è iluminât.” “Jacum, compagne i fruts – al dîs Mario a so fi – si pues lâ dentri par 300 metris.” “Ce biele la gleseute – e dîs Sandre – trop ise antighe?” “Chest lûc al à vût une vore di abitants. Dai ors ai cjaçadôrs preistorics, dopo fuartece romane e romitori di munics bizantins. Cheste e je la lozute langobarde, l’altâr baroc, la gleseute tornade a fâ sù tal 1477 di Dree di Skofja Loka, che al à tignût cont i afrescs testemonis de presince di Celtis e Templârs.” “Ce maravee – e da fûr Sandre – un struc di storie dut dentri di une grote… e cjale i capitei!” A saressin stâts alì ancjemò ma Sunte, cul so mût di fâ di pretorie, e clame: “Di ca une ore e tache la messe a Montmaiôr e al è un biel toc di strade di rive sù. Sù po, anìn!”


◆ Rivâts a Montmaiôr, par sloven Matajur, a cjatin Luzie e Franco, amîs di Mario e Ane, a spietâju. Luzie e je une atente aes tradizions des valadis dal Nadison e e à une grande passion pe cusine di chenti. E cîr, e tire jù e e sperimente recipis, gustâs, jerbis, prodots tradizionâi. La Rosinca e je un apontament fis par cjatâsi almancul une volte ad an cun lôr. Il sagrât de glesie al è plen di zeis incolms di macuts di jerbis sfloridis. Un mosaic di colôrs e bonodôrs che al è un spetacul. Tante int e aiar di fieste. E tache la messe. Il cjant, tal dialet sloven, lu cjantin ducj a plene vôs. Pre Natalino al salude par sloven e par talian, e cussì e va dilunc la messe, doprant lis dôs lenghis. “No rivi a capî nuie dal sloven – e dîs sotvôs Sandre a Ane – ma o sai che chel chi al il Pari Nestri e o viôt che ducj a partecipin e a rispuindin.” “Al è biel podê preâ cu la lenghe che ti à passade tô mari cul lat – e rispuint Ane – pecjât che nô furlans o fasìn une fature mostre a cjatâ une messe par furlan!”
◆ Finide la messe, dute la int e jes di glesie e il plevan, doprant une formule antighe par latin, al benedìs cu la aghe sante i macuts de Rosinca, par jessi doprâts par curâ oms e nemâi, par tignî lontan i pericui, la tampieste, e ogni sorte di disgracie. “A son jerbis che a àn pardabon principis medisinâi – e spieghe Luzie regalant a ognidun un macut – par tradizion a son almancul undis cualitâts: par solit no mancjin mai la antanisie (Arthemisia), il fenoli salvadi, la rude, la jerbe gjate, la metegree o jerbe dai viers (Tanacetum), l’arsinç (Absithium), la jerbe marsine (Achillea), la jerbe di Sant Zuan (Hypericum) e il sgarç (Dipsacus), che une volte si doprave par sgarzâ la lane. Dutis a contegnin principis atîfs ma, dopo de benedizion di usgnot, tancj a crodin che a vedin ancje un podê scuasit magjic.” “Juste apont jo – e dîs Ane – an par an o picji il macut in bande de puarte di cjase!”
◆ “Si nase bonodôr di gridele – al çoncje il discors su lis tradizion botanichis Nino – podìno cognossi lis tradizions dal mangjâ sloven?” La uniche strade dal paisut e je dute taulis e bancjis de sagrute de Rosinca e alì, cui cun gnocs di coce, cui cun luianiis e cui cun frico e polente, ducj a consolin chê fam che la culture no veve rivât a saceâ. Ae fin, i tipics strucs cul riplen de gubane, bulîts e cuinçâts cun spongje, zucar e canele, a contentin pardabon ducj. “O ufrìs jo – e dîs la none Sunte – cheste e je la fieste dal gno onomastic e o ai vût un grant plasê de vuestre compagnie!” Ducj a ringraciin e a alcin la tace. “Vive la none Sunte. Auguris!”
◆ Dopo tantis polchis slovenis legris, la armoniche e tache une musiche malinconiche balcaniche. Il soreli al va a mont e, di là sù, si olme il scûr che al involuce il Friûl, di Madone di Mont fin a Lignan, e si impiin tancj lusoruts pe taviele. Dome la ponte dal Mataiûr, il Re o Baba, come che lu clamin i slovens, al è ancjemò slusorât dai ultins rais dal soreli. Voglade e stralûs che a inmaghin ducj, grancj e piçui. Dome Mario al tache a cruziâsi. “Al veve scrit che si viodevin achì pe Rosinca – al pense – ma no si à ancjemò mostrât. Cui sarial chel che mi mene ator par Friûl di sîs mês? Cjataraio il solit SMS o un bilietut? Mi soi ancje un pôc usât a cheste traine. Baste che nol sedi alc di trist… Fin cumò al somee dome un scherç… Sperìn di cjatâ il cjaveç dal intric…” ❚


[E va indenant tal prossin numar]

La piçade / Fevelìn di autonomie pluio mancul diferenziade

Mastiefumate
In Italie si torne a fevelâ di autonomie. Magari par dâi cuintri, ma si torne a discuti. La Lega cu la propueste di leç su la autonomie diferenziade e torne a metile in cuistion. Dopo la Secession de Padanie, la Devoluzion, la Gjestion des Regjons dal Nord, dutis cuistions ladis in malore, cumò Calderoli al […] lei di plui +

L’EDITORIÂL / Miôr furlans o citadins dal nuie?

Walter Tomada
I popui a àn une identitât ancje se no le vuelin. Tant che ogni om al nas e che al cres cuntun non, un cognon, un puest di divignince, e un document che lu comprove, cussì ancje i popui a vegnin di un timp lontan e di une tiere dongje, a clamin lis robis intune […] lei di plui +

Apontaments / Tarcint, Vinars 6 di Setembar aes 18, Presentazion dal libri “Feminis furlanis fuartis” di Erika Adami te terace de Biblioteche Comunâl

Redazion
L’apontament si tignarà doman, Vinars ai 8 di Mai, aes 18, te terace de Biblioteche Comunâl, vie Divisione Julia a Tarcint. La Aministrazion Comunâl di Tarcint cun la Comision de Pari Oportunitât nus invide ae presentazion dal libri di Erika Adami “Feminis furlanis fuartis” che viodarà la partecipazion di une protagoniste dal libri e de […] lei di plui +