A vuere finide, intal 1945, la Cjargne e jere ancjemò plui puare di prime. Tancj oms partîts pal front no jerin plui tornâts de Russie, de Afriche, de Jugoslavie o de Grecie. I paîs e jerin sdrumâts e plens di maseriis, lis cjasis brusadis dai nazifassiscj par svindic cuintri de Republiche Partigjane, o disvuedadis dai cosacs che, scjampant vie, a vevin robât ancje chel pôc che al restave a la int, lassant daûr dome che la disperazion. Un “scugnì lâ” a cirî pan e gaban vie pal mont al disvuedave no dome lis malghis sù pes monts plui altis, restadis cence bestiis, ma ancje i borcs e lis placis des valadis, tant che la zoventût miôr e leve a cirî fortune fûr clap, intal forest: la plui part in Argjentine come colons, in Svuizare tant che operaris o muredôrs, la plui part intes minieris di cjarbon de Belgjiche. Ma la plaie plui dolorose e fo che vivude di tancj frutins cjargnei “depuartâts” inte Basse furlane, a fin di ben, clâr, ma la reson no je simpri chê dal cûr. Il progjet al jere bon e gjenerôs, intal so principi di solidarietât, e tantis fameis, massime di contadins, ma no dome, si ufririn di vierzi la lôr puarte – ancje se tibiadis ancje chês de puaretât – a chei frutins cjargnei che sigûr a pativin une situazion ancjemò plui grivie e dramatiche rispiet al rest de nestre Tiere. Il progjet al jere stât inmaneât dal Partît Comunist (P.C.I.) e dal Partît Socialist di Unitât Proletarie (P.S.I.U.P.), e al previodeve il trasferiment di centenârs di “canais” vie pe plane, cul miraç di ufrîur une cundizion plui comude, soredut vie pai mês dal Invier. Ma a chei che a partivin pensant di restâ fûr dome cualchi mês, dispès ur è tocjât di jessi dispatriâts par agns. E cualchidun, ae fin, nol è tornât mai plui indaûr, pierdint memorie, identitât, apartignince. I vagons là che a vignivin fats montâ sù e che a partivin di Tumieç, a fasevin part dal tren clamât “de felicitât”. Par tancj di lôr, massime pai plui picinins, il trasferiment si viveve al contrari, tant che une violence, un savoltament crudêl, une specie di rapiment di chê tane che, ancje se puare e rabiose di fam e di marum, e restave simpri la lôr cjase. Lis frutinis, se pussibil, a patirin ancjemò di plui dai mascjos, come che par solit ur tocje simpri aes feminis, cence tignî cont de lôr etât. Parcè che dopo rivadis intes gnovis fameis, nol impuarte se in campagne o in citât, si lis faseve lavorâ soredut come piçulis massariis dai lôr ospits: a netavin plats e pignatis, a butavin i bleons inte lissie, a russavin i paviments, a judavin in cusine e il rest dal timp lu passavin, par oris, a gucjâ e a cusî, fruiantsi voi e dêts. Lontanis dai lôr afiets, a pativin une grande nostalgjie, che e deventave malinconie ancjemò plui fuarte se l’ambient de lôr destinazion al jere masse lontan de lôr culture origjinâl. Une frutine nassude e cressude su la mont e puartade a vivi intune citât come Udin, ma ancje intun paison tant che Tisane o Palme, si sintive pierdude: dut al jere diferent, scomençant dal paisaç, lis stagjons, par no dî des usancis che a batevin il timp di ogni dì. Ancje il savôr dal gustâ al jere forest, propit come il mût di fâ de int. Jessi usadis a une vite spindude intal viert de nature, in plene libertât e dispès ancje marcade di une indipendence fuarte, lis faseve viodi tant che salvadis, ruspiosis, mâl usadis aes regulis de “civiltât” che in plui di cualchi câs e vignive insegnade a scufiots e pinitincis, o piês ancjemò cun ricats morâi, come chest: “Cemût fâstu a jessi cussì triste, propit cun chei che ti àn gjavade fûr de miserie e ti dan dut ce che ti covente?”. Clâr, no bisugne gjeneralizâ: par tantis di lôr e fo une ocasion par cjatâ un bon acet straordenari e cundizions di privileç che mai a varessin podût gjoldi inte lôr vite. Tant e tant il savôr de tô lidrîs e la braùre de libertât a son tesaurs che nissune comoditât e podarà mai paiâti indaûr. Cheste volte la Cjargnele che nus puarte la sô vôs si clame Menie. E à dodis agns. Un cûr fuart come i crets des sôs monts. Stin a scoltâle.
◆ O fasarès ancje di mancul, e plui che vulintîr, dal lat e dal pan che mi dan di mangjâ di gulizion. Mi interesse pôc il vistît gnûf che mi àn comprât par lâ a messe di domenie a buinore. E ancje la cjamarute, la pipine cu la sô cjasute di len, il clip dal riscjaldament vie pai mês dal Invier. O rinunziarès a dut e intun colp se o podès tornâ sù in paîs, ancje dome par une voglade. Discolce, o cjaparès la armentaresse e intune vampe o rivarès adalt, di indulà che si rive a viodi dute la plane sot, la gravate dal flum, i nûi che a montin sù, come flocs di bombâs. Cuant che al ven scûr, di sere, mi cjape un grop fuart tal cuel, ma no ai voie di fâi viodi a di nissun che mi ven di vaî. La none mi à simpri dit che lis feminis cjargnelis no àn timp di pierdi par bandonâsi aes fufignis. Cussì mi diseve simpri, cu la pipe in bocje e la cosse sù pe schene, intant che o levin a fâ fen. E lis storiis che e contave! Di aganis e di scarfics, dal guriut trist e dai muarts che a tornin par insegnâ ai vîfs. Cumò al è rivât il timp des cjastinis. Ce fieste grande là intal bosc a jemplâ i sacs. E ce profum, cuant che si brustulivin inte fersorie sbusade, sul spolert! Mi àn dit: “Fortunade tu, ninine mê, che tu podarâs vivi intune cjase plene di lûs e siore di tantis bielis robis! Va, e sta contente!”. Ma jo mi sarès contentade di tant di mancul, pûr di podê gjoldimi Tualiis, la plaçute dal paîs, lis cjarecis dal nono, e i voi di mê mari. Tant plens di lusôr che in confront lis stradis di Udin mi somein plui piçulis di un troi di mont. “O scugnìn restâ sù, noaltris – mi à dit cuant che o montavi sul tren – pense ce figure che o fasaressin se mai to pari al ves di tornâ de Russie e nol cjatàs nissun a spietâlu!”. La vuere e je finide. Chei che a vevin di tornâ a son tornâts. No ai vût il coragjo di dîi, a mê mari, che par me nol torne plui. Ma o soi sigure che ancje jê lu sa, e che lu à dit dome par dâmi il coragjo di lâ. La int chi no je triste. Mi dan dut ce che o ai di bisugne, fûr che il necessari: la mê int, il gno puest là sù, adalt, sot de spice di piere che e grate il cîl. E po dopo cemût fasio jo a vivi tant lontane di Laure, mê sûr piçule, che e cressarà cuissà mai dulà, ancje je cjapade sù di une altre famee de basse?! Si tornarìno mai a viodi, inte vite? Baste. Usgnot o scjampi vie. O torni a cirî la mê tane, come che e fâs la bolp, par no fâsi cjapâ dal cjaçadôr. E se dulinvie no cjatarai nuie di mangjâ, o sarai contente istès: miôr patî la fam che no la malinconie! ❚
Il marum des Cjargnelutis “libaris di scugnî lâ”, vie pal mont o jù pe Basse
Agnul Floramo