Sfuei Mensîl Furlan Indipendent
Archivi de Patrie

LA FABRICHE DAI… LIBRIS. Pierluigi Visintin ancjemò cun nô

............

Se il 2011 al è stât un an di gale pal furlan, sicu che al titulave Il Diari dai 25 di Novembar stât, al è par mert de leture de Bibie, de publicazion dal grant dizionari bilengâl, dal festival de musiche e de mostre dal cine furlan. E, o zonti jo, ancje par mert di cheste traduzion dal Infier di Dante, vore scomençade e puartade in devant di Pierluigi Visintin fin a la precoce disparide e cjapade po in man di Sandri Carrozzo. Si à cussì tornât a creâ la cubie che e veve dât la lûs a la Odissee par furlan, za fa cualchi an.
Serade di culture a grant nivel, pe presentazion, il prin di Dicembar, inte sale Gusmani de universitât dal Friûl a Udin.
Alessandra Kersevan, e à fat notâ che la traduzion in lenghe furlane e je une sorte di cuintripas intai confronts dal pari de lenghe taliane, considerant ce che al à vût scrit dal furlan intal De vulgari eloquentia ([…] “Ce fastu” crudeliter accentuando eructuant […] ndr).
Piera Rizzolatti e à metût in lûs ce maniere che cheste traduzion e dimostre la solidarietât sostanziâl jenfri lis lenghis neo-latinis, comprindût il furlan.
Sandri Carrozzo al à ricuardât che la opare di Dante e je une sintesi perfete di contignût e forme; duncje une vore dificile di rindi in cualsisei altre lenghe. Cun di plui al è inevitabil che un furlan che al lei cheste traduzion al fasi confronts cul origjinâl talian (ducj, o pôc o trop, o vin studiât Dante a scuele), robe che no i sucêt a un francês, par esempli, o a un inglês che nol cognòs la lenghe di Dante. Lis dificoltâts tecnichis no si contin. Un esempli: Dante nol dopre mai la stesse rime dôs voltis intal stes cjant. Impussibil di conservâ chest particolâr; lis traduzions in altris lenghis a rivin a rispetâlu par un 50% o pôc di plui. Visintin al rive al 70%.
Fabiane Fusco e à fat un discors di linguistiche teoretiche par chel che al inten lis traduzions. Lis versions di Dante a son stadis tantis, scuasi ogni regjon de Italie e à la sô. Ma, ben dispès, a son pluitost “transmutazions”, dulà che si passe di un nivel alt a un nivel plui bas (di lenghe a dialet). Invezit la ambizion di Visintin e jere proprit chê di mantignî il stes nivel di intensitât.
Mario Turello al è partît di un pas di Mme de Staël là che la scritore francese e osservave che il pinsîr di un poete moderni, deliberât de necessitât de metriche che a vevin i antîcs,
al cor plui libar e al pues esprimisi miôr. Ma tradusi Dante al vûl dî obleâsi a conservâ la tercine dantesche, une gabie di rimis impussibile di crevâ. Cheste costrizion, però, par Visintin e Carrozzo, e devente un stimul par esaltâ la creativitât (la struture e je libertât secontri che al diseve Calvino).
Silvana Schiavi e à, infin, sotlineât la impuartance didatiche des traduzions che a permetin confronts jenfri lis lenghis e lis culturis che ur stan daûr.
La serade e je stade insiorade ancje des leturis di Checo Tam e Luisa Gastaldo (l’incipit de Comedie, i diaui des Malisbolgjis, Pauli e Francescje e il cont Ugolin). ■
Laurin Zuan Nardin

Apontaments / Tarcint, Vinars 6 di Setembar aes 18, Presentazion dal libri “Feminis furlanis fuartis” di Erika Adami te terace de Biblioteche Comunâl

Redazion
L’apontament si tignarà doman, Vinars ai 8 di Mai, aes 18, te terace de Biblioteche Comunâl, vie Divisione Julia a Tarcint. La Aministrazion Comunâl di Tarcint cun la Comision de Pari Oportunitât nus invide ae presentazion dal libri di Erika Adami “Feminis furlanis fuartis” che viodarà la partecipazion di une protagoniste dal libri e de […] lei di plui +

Gnovis / “Feminis furlanis fuartis” di Erika Adami a vicino/lontano e al Salon internazionâl dal libri di Turin

Redazion
La Patrie dal Friûl e segnale doi apontaments che le viodin protagoniste cul libri “Feminis furlanis fuartis” di Erika Adami, che e fâs part de golaine “La machine dal timp”. Te suaze dal festival vicino/lontano, rivât ae vincjesime edizion, Erika Adami e moderarà l’incuintri “Feminis. Talents di no strassâ” che al nas des esperiencis contadis […] lei di plui +

Comunicât / Cungjò, Aureli. Nus lasse un grant omp, Aureli Argemì, che si è batût pai dirits dal popul catalan e par chei di ducj i popui minorizâts. Il comunicât in lenghe catalane e furlane.

Dree Venier
BARCELONA Aureli Argemí, fundador i president emèrit del Centre Internacional Escarré per a les Minories Ètniques i les Nacions (CIEMEN), ha mort aquest dilluns als 88 anys, segons ha informat l’entitat en un comunicat. Nascut a Sabadell el 1936 i llicenciat en teologia a Roma i París, va ser monjo de Montserrat, va formar part […] lei di plui +