Sfuei Mensîl Furlan Indipendent
Archivi de Patrie

INTERVISTE – Sergio Salvi: La lenghe lungje dal autôr di «Le lingue tagliate»

Dree Venier
Sergio Salvi e il so conazionâl Dante Alighieri «Dante al jere un dialetolic de Ete di Mieç, al veve une idee vagolant de Italie e sigûr no nazionalistiche.»

Sergio Salvi par cui che si ocupe di dirits dai popui minorizâts, des nazions cence stât, al è un non mitic. Autôr dal prin libri che al à pardabon alçât sù il vêl su lis nazions dineadis in Italie: «Le lingue tagliate» dal 1975, al è un vulcanic e «zovin» siôr toscan di 75 agns.
Siôr Salvi, un toscan che al scrîf il plui famôs libri in Italie par difindi lis nazions cence stât: contrapàs par Dante?
Al è un fat di dirits umans e di democrazie, parcè che lis injustiziis che o ai descrit a son veris e fuartis. Forsit ancje par une sorte di «cussience sporcje»: mi vergogni che la mê lenghe e sedi stade doprade par minorizâ altris popui e alore o ai fat di dut par rimedeâ, tal gno piçul.
Il puar Dante al jere un dialetolic de Ete di Mieç e al veve altris categoriis di pinsîr. Al veve une idee vagolant de Italie e sigûr no nazionalistiche. Nol à mai teorizât il concet di lenghe taliane, nancje tal «De vulgari eloquentia».
Ma nol fasevial part di une corint politiche culturâl che e pandeve il concet di Italie?
Il concet di Italie nol jere cussì clâr come che nus contin. Par esempli, une corint no cjapave dentri il sud de penisule, o pûr si escludevin lis isulis. Par assurt, al è stât l’imperi gjermanic che al à definît un concet di ream «italic»…
In sumis, une storie dal dut divierse di chê che al conte il nazionalisim talian che al à alterât i dâts. Dute la storie contade al nivel sot di chel universitari e je une bale. La plui part des universitâts, invezit, e à i dâts vêrs e ricercjis seriis ma a chel pont e interven une sorte di politiche par no fâju vignî fûr.
Simpri a proposit di Dante: i furlans «erutino»?
(Riferiment a une famose frase di Dante che, in «De vulgari eloquentia», al critiche il sun dal furlan disint: «Ces fas tu? Crudeliter accentuando eructant», ndr.)
O disarès che in chest câs – e come in tancj altris – il grant Dante si è sbaliât. No si pues paragonâ a strent il furlan di chê volte cun chel di cumò ma o pues dî che mi samee une lenghe une vore musicâl e adiriture dolce. Ancje se dolç e je une categorie che si riferìs al mangjâ e e sarès miôr doprâle par chel…
In chel câs Dante al jere passât subit ae digjestion.
Mi è plasude la batude. Ogni lenghe e à la sô musicalitât, par esempli se o pensìn al todesc ancje chel le à: no si pues dî di no, ancje daûr dai grancj autôrs in chel cjamp che a àn madressût. Forsit si pues fevelâ di ritmi diviers. Dut câs, chescj a son zûcs, bielis lis lenghis in gjenerâl.
Il libri «Le lingue tagliate» al jessì tal 1975 par Rizzoli, un editôr impuartanton. Il fat mi à colpît, stant che forsit in chê volte al jere plui dificil fevelâ di ciertis robis. No jere stade la Leghe, no si fevelave di localisim…
No concuardi cun chel che al dîs lui. Pe mê esperience, une volte al jere plui facil publicâ. Cul gno libri al è stât facilon. O vevi un contat in Rizzoli e i ai mandât il prin («Nazioni proibite»), lu à stimât interessant, stant che di chestis robis no si fevelave, e lu à publicât. Al contave di nazions forestis e si pues pensâ che par chel no vedin vût fastidis «politics» tal publicâlu, ma cun «Le lingue tagliate» al è stât compagn: calcolât interessant e publicât. Nissun fastidi.
Invezit cumò, cu la Leghe al è plui dificil: il lôr mût grubian e di bas nivel di tratâ il teme al à sierât tancj canâi.
Cui aial cumò in man lis fuarpiis par taiâ lis lenghis?
Simpri chei: i guviers, i stâts… La situazion no je gambiade piç.
Trop i aial dât e trop i aial cjolt te vite e te cariere il libri?
Al mi à dât tanton, come notorietât e ancje come venditis. Che al pensi che nome tai prins trê mês al vendè 7.000 copiis. Se o pues dî une robe che mi à gjavât e je la stime dai linguiscj che no àn gradît la invasion di cjamp. A son une categorie gjelose… Forsit ancje pes venditis, stant che un lôr libri al plui al vendarà 300 copiis (al rît, ndr). O soi stât acusât di no jessi stât sientific, ma jo o soi un divulgadôr e duncje cualchi discors al covente semplificât. Dut câs, i ricognossiments a son stâts grancj e po dopo jo no mi basi tant sul titul di studi par judicâ lis personis: lis universitâts a son plenis di professôrs che no san nuie. Il toc di cjarte, che tant al conte in Italie, jo no lu calcoli cuissà ce.

http://www.vertogroup.it/wp-content/uploads/2011/01/bandiereeuropa.jpg
Inte UE la legjislazion e je buine e avanzade, ma tancj stâts a fasin resistence. Come la Italie, par esempli.

Un voli ae Europe: cemût la situazion?
Inte UE la legjislazion e je buine e avanzade. Diviers il cantin de sô aplicazion, a magle di leopart. Tancj stâts a fasin resistence. Come la Italie, par esempli. Ma dispès lis garanziis no son dut. In Scozie la BBC e fâs lis trasmission par gaelic ma la popolazion no lu pratiche cuissà ce. Invezit, par esempli, in Friûl il Stât nol favorìs il furlan ma chel al è distès inmò avonde praticât. In Gales la tutele e je alte ma forsit nome di resint e je rivade a fermâ la pierdite de lenghe locâl.
Il biel des diviersitâts e je che ognidune e je diferente.
E la situazion in Italie cu la leç 482 dal 1999? Cualis sono lis comunitâts plui vivarosis?
I sud tirolês, i slovens e in part i francês de Val di Aoste, a àn bielzà une legjislazion che e passe l’implant de 482. La leç dal sigûr e à fat ben ai sarts e ai furlans. I sarts a àn plui cussience politiche di voaltris ma a àn plui faturis di fate linguistiche. La vuestre politiche linguistiche e je stade fate ben: la unificazion de grafie in acuardi cu la Filologjiche – ancje se cussì si à pierdût alc – e je stade fondamentâl. Cussì ancje la definizion uficiâl des zonis li che si fevele par furlan. Chei altris a patissin parcè che a son plui piçui, ma ogni situazion e je diferente. Par esempli, o viôt une grande fuarce jenfri i albanês, faturis invezit pe comunitât griko, par vie che e je sparniçade. I ladins a son daûr o a àn za fat un sfuarç impuartant par une lenghe comune. Ma ogni comunitât e merte
il so discors.
In Friûl o sin in plene polemiche pal furlan a scuele. Aial di jessi curicolâr, obligatori o ce?
Jo o soi pal bilinguisim perfet tes zonis li che si à ricognossût l’ûs efetîf de lenghe. Lis lenghis dal stât chês locâls a àn di jessi couficiâls e ecuivalentis.
Cumò i siei ultins libris a son su la Toscane, un tornâ aes origjinis?
Che al cjali che ancje vê la proprie lenghe che e devente «imperialiste» al finìs par jessi minorizazion al contrari. Le copin. I fâs un esempli: cualchi an fa a àn fat il gnûf statût de Toscane daûr de riforme dal titul cuint de Costituzion, chel che al da plui autonomie. Ae presentazion al è vignût un di Rome a spiegânus cheste «nuova autonomia per la reggione». Cussì, cun dôs «g». E la pestadice dal toscan no finissin culì…
«L’identità toscana» ce acet aial vût?
La indiference plui assolude (al riduce, ndr.).
Pardabon?
Sì, e dopo o ai di dî che nô «toscaniscj», ancje se sarìn sì e no un centenâr, o sin però dividûts in variis fazions: i comunaliscj, i granducaliscj mediceus…
Che mi spieghi ben lis carateristichis, che al è masse interessant…
I comunaliscj a son a pro che ogni comun al vedi la massime indipendence; i granducaliscj mediceus a son pal classic granducât di Toscane, riunificât dai Medici; i granducaliscj lorenês a son a pro de separazion de glesie di chê romane. Jo o soi pe Marche di Tuscia, la prime forme di stât toscan che al veve une sô particolaritât za madure.
Dree Venier

La piçade / Fevelìn di autonomie pluio mancul diferenziade

Mastiefumate
In Italie si torne a fevelâ di autonomie. Magari par dâi cuintri, ma si torne a discuti. La Lega cu la propueste di leç su la autonomie diferenziade e torne a metile in cuistion. Dopo la Secession de Padanie, la Devoluzion, la Gjestion des Regjons dal Nord, dutis cuistions ladis in malore, cumò Calderoli al […] lei di plui +

L’EDITORIÂL / Miôr furlans o citadins dal nuie?

Walter Tomada
I popui a àn une identitât ancje se no le vuelin. Tant che ogni om al nas e che al cres cuntun non, un cognon, un puest di divignince, e un document che lu comprove, cussì ancje i popui a vegnin di un timp lontan e di une tiere dongje, a clamin lis robis intune […] lei di plui +

Apontaments / Tarcint, Vinars 6 di Setembar aes 18, Presentazion dal libri “Feminis furlanis fuartis” di Erika Adami te terace de Biblioteche Comunâl

Redazion
L’apontament si tignarà doman, Vinars ai 8 di Mai, aes 18, te terace de Biblioteche Comunâl, vie Divisione Julia a Tarcint. La Aministrazion Comunâl di Tarcint cun la Comision de Pari Oportunitât nus invide ae presentazion dal libri di Erika Adami “Feminis furlanis fuartis” che viodarà la partecipazion di une protagoniste dal libri e de […] lei di plui +