Leonardo Zanier al è stât tantis robis. Prin di dut un poete, un scritôr, un inteletuâl, un om fuart, une anime rare. Cjargnel, sindicalist, lavoradôr, educadôr, impegnât a esprimi la avualance tra i diviers, in particolâr dai migrants, che oltri a puartâ su pe schene la cjame de lontanance, îr come vuê, a son costrets a sintî dentri ancje dut il pês de no acetazion, dal prejudizi, dal suspiet. Mai tant atuâl. «Quanti Ulisse ci saranno e ci sono stati nel mondo?», al à scrit intun libri di prose e poesie dal titul Allora vi diciamo / alla nazione. Lui al è stât di sigûr un di lôr: emigrant e om di inzen multiformi.
Nassût intal 1935 a Maranzanis, un biel paisut dal comun di Comelians in Cjargne, al à dovût biel zovin e ben adore emigrâ, come il nono e come il pari. Tal 1954 al fâs un an in Maroc e daspò al torne a Comelians e al invie une scuele, cence cualifichis, a dome vincj agns. Al ven cjalât mâl de bande di plui di cualchidun e duncje si convinç di tornâ a partî. Cheste volte in Svuizare, indulà che al passe vincj agns, imparant il todesc e insegnant ai emigrâts, tacant la sô grande esperience maduride intal mont de formazion, dal sindicât e dal svilup locâl, fondant e jessint president ancje de Colonie libare taliane in Svuizare.
Di chê esperience migrante al disarà: «E je une vergogne non volê il stranîr, però dopo doprâlu pal lavôr a neri. In Svuizare i mecanisim di control pe gjestion dal fenomen a jerin cetant plui razionâi». Par continuâ: «O soi content di viodi vuê, a pet di une volte, la presince intal sindicât di imigrâts, dal Kosovo, de Afriche. A àn svilupât un fuart sintiment di apartignince, a son preparâts. Il sindicât al reste un lûc privilegjiât di incuintri tra cui che al rive e cui che al ospite».
Al è in chest clime che al bute fûr la sô prime opare poetiche Libers…di scugnî lâ, jessude tal 1964 de bande dal editôr Del Bianco di Udin e daspò tradusude in diviersis lenghis, come il todesc, il francês, l’arap. Un libri che al à vût cetantis riedizions e tra lis plui preziosis chê pe Garzanti, volude di Tullio De Mauro.
Tornât in Italie tal 1975, al à lavorât a Rome inte Ecap CGIL, ent di formazion professionâl, metude impins di lui e di altris inteletuâi. Al è stât inmò sore responsabil pe Union Europeane di progjets di svilup locâl cuintri la esclusion e la puaretât. Plen di fantasie, al è lui che al à ideât tra l’altri l’albierc difondût in Italie.
Al à simpri scrit e cjacarât dai plui varis argoments, cence pôre e cun grande scletece, cence mai metisi disore di chei altris, pluitost dongje, o disot. La sô produzion poetiche e conte vot libris, plui altris saçs e scrits in prose, cence contâ ducj chei che a àn metût in musiche lis sôs poesiis. La sô lenghe, intal scrit e intal orâl, e je la variant cjargnele di Maranzanis. Lui, cuintri ogni normalizazion, standardizazion di sorte, nol à mai volût doprâ il furlan omologât, savint jessi tal stes timp tra i scritôrs furlans plui lets e tradusûts in vite.
I ultins agns de sô vite ju à passâts tra Maranzanis e la Svuizare. Da timp malât, si è distudât propit in Svuizare, tal ospedâl di Riva San Vitale, ai 29 di Avrîl di chest an, prossim ai otantedoi agns. ❚
✒ Alessio Screm
________________________
Dos poesiis di Leo
Di bessôi
vuê par pôcs grâts in Cjargna
la uva no madura
se l’ozono spessa cuvierta
ch’a nus invuluça
si dissipa e si fora
par via di lontans vulcans
e di cjamins e motôrs
a Udin o Berlin:
cressarà su la cjera
il cjâlt four di misura!
duncja: plui deserts
e tumôrs tal mont
e in Cjargna
uva madura!
Libers…
cuant ch’i vevi il fusîl
i vevi nemîs
ma lu vevi tolet
par dopo cambiâlu
cu la cjaça
par no jessi obleât
a trai
su chei ch’a mi samein
no si podeva spietâ
nûts
in chê volta i sbaravi
e i speravi
e i podevi preâ
ma no vevi bisugna
i fevelavin di dopo
i volevin judâ i oms
a jessi oms
e no caricaturas di oms
e jessi fradis
a volê il ben
e i crodevin tal ben
lu volevin
parcè che una femina
bessola
e i fîs cença pari
e nô cença afiets
e cença lavôr
e cença sperança
nol è ben