“Cui crodarâl, tal avignî, ai miei viers, / se ju jemplàs di lauds dal to valor? / Epûr a’ lu sa il cîl ch’a son ‘ne tombe / ch’a plate la tô vite e pôc a pand”. Chest al è Shakespeare.
“La matetât, l’erôr, il pecˇhât, l’avarizie / nus incovin il spirt e nus tudin il cuarp, / e nô o nudrìn la schirie dai nestris cˇhârs rimuars, / come il cercant ch’al paš il trop dai siei pedôj”. Chest al è Baudelaire.
“Spavid il dì su la spavide arcove. / L’aghe a lusive tal cˇhespui lusint, / cidìn il cîl compagn di bocˇhe mute, / vilîts i nûj, vaìde stratignude”. E chest al è Boutens.
No covente ripeti ce tant dificile che e je la traduzion di une lenghe a chê altre, massime se si trate di poesie. Culì o vin, dut câs, un professionist de traduzion, che nol è gnûf a chestis provis straordenariis: puartâ inte lenghe furlane i cjâfs di opare di altris lenghis. Un professionist che nol cîr a ducj i coscj une fedeltât impussibile, ma che al è simpri in stât di decidi cuâl che al è il just cuilibri jenfri il contignût e la forme. E al è evident che se al vûl rindi al miôr pussibil il contignût, la forme e à di adeguâsi.
Faggin al rive adore a rispietâ metriche e prosodie in percentuâl une vore alte. Par esempli intal câs dai sunets di Shakespeare (che no corispuindin a chei che o cognossin nô: no 4+4+3+3, ma 4+4+4+2) il distic che al siere al è in rime 13 voltis su 20 e chês altris siet al è in assonance. Par fâsi une idee de riessude di Faggin, si pues confrontâ la sô traduzion furlane dal sunet 33 cun chê taliane di Eugenio Montale.
E ancje inte version furlane si respire chê clime di misteri sui cui che al è il personaç che al à inspirâts chei sunets: persone fisiche, reâl, o idealizazion de art?
La magjie di Baudelaire e je stade plui facile di rindi par furlan, par vie de parintât de nestre lenghe cul francês antîc; cussì al dîs Faggin che al tradûs 20 dai poemis di Les Fleurs du mal, cu la solite bravetât. Si pues segnalâ la perfete riusside de Invitation au voyage, Invît al viaç, che e rint benon l’incjantament dal origjinâl francês (O frute mê, surute, / po no saressial biel / di tirâsi lajù par vivi adun!) e Le balcon, Il pujûl, un dai componiments plui intens di dute la racuelte, là che Baudelaire al dîs tant di plui di ce che al dîs: val a dî la sô nostalgjie par une vite, un mont, che mai no jerin stâts siei, la vite e il mont de ‘normalitât’ dai afiets sempliçs e modescj, che al saveve che mai al varès vût, ancje par une sô sielte.
Pieter Cornelis Boutens al è un poete neerlandês a cjaval jenfri doi secui (1870-1943). Nuie savint di neerlandês, si pues dutcas preseâ la perfezion e la musicalitât dai votnaris de traduzion, par esempli, de Invocatio Amoris. Une poesie che e pant dute la tension dal autôr a alçâsi plui in sù di chest mont che al è dome un riflès dal mont vêr, il mont trassendent che sôl al è reâl. ❚
✒ Laurin Zuan Nardin
La piçade / Fevelìn di autonomie pluio mancul diferenziade
Mastiefumate
In Italie si torne a fevelâ di autonomie. Magari par dâi cuintri, ma si torne a discuti. La Lega cu la propueste di leç su la autonomie diferenziade e torne a metile in cuistion. Dopo la Secession de Padanie, la Devoluzion, la Gjestion des Regjons dal Nord, dutis cuistions ladis in malore, cumò Calderoli al […] lei di plui +
Grant suces di “Stin dongje ae Patrie”, la tierce edizion de fieste dal nestri gjornâl
Redazion
Pe rassegne Avostanis, li dai Colonos a Vilecjaze di Listize, il mont des associazions, de culture, dal spetacul, dal sport si è strenzût intor dal gjornâl dut par furlan fondât tal 1946 A an partecipât: Glesie Furlane, i Bakan, Claudio Moretti – Elvio Scruzzi – Fabiano Fantini (Teatro Incerto), Serena Fogolini e Raffaele Serafini (Contecurte), […] lei di plui +
L’EDITORIÂL / Miôr furlans o citadins dal nuie?
Walter Tomada
I popui a àn une identitât ancje se no le vuelin. Tant che ogni om al nas e che al cres cuntun non, un cognon, un puest di divignince, e un document che lu comprove, cussì ancje i popui a vegnin di un timp lontan e di une tiere dongje, a clamin lis robis intune […] lei di plui +
Apontaments / Tarcint, Vinars 6 di Setembar aes 18, Presentazion dal libri “Feminis furlanis fuartis” di Erika Adami te terace de Biblioteche Comunâl
Redazion
L’apontament si tignarà doman, Vinars ai 8 di Mai, aes 18, te terace de Biblioteche Comunâl, vie Divisione Julia a Tarcint. La Aministrazion Comunâl di Tarcint cun la Comision de Pari Oportunitât nus invide ae presentazion dal libri di Erika Adami “Feminis furlanis fuartis” che viodarà la partecipazion di une protagoniste dal libri e de […] lei di plui +
L'EDITORIÂL / LETARE AL GNÛF VESCUL. LA LEZION DI AQUILEE NO VA DISMENTEADE
Walter Tomada
Preseât bonsignôr Riccardo Lamba, gnûf Arcivescul di Udin, “La Patrie dal Friûl” i da il benvignût e i fâs i auguris pe so gnove mission. La miôr robe che o podìn sperâ, par lui e par nô, e je che al rivi a colp a jentrâ in sintonie cu la storie di cheste tiere, che […] lei di plui +
L’EDITORIÂL / Letare al gnûf Vescul la lezion di Aquilee no va dismenteade
Walter Tomada
Preseât bonsignôr Riccardo Lamba, gnûf Arcivescul di Udin, “La Patrie dal Friûl” i da il benvignût e i fâs i auguris pe so gnove mission. La miôr robe che o podìn sperâ, par lui e par nô, e je che al rivi a colp a jentrâ in sintonie cu la storie di cheste tiere, che […] lei di plui +