“Bisats, / bisats dapardut, / in tiere / e sù pai fros / dal boschet. / Saltâts fûr / da l’aghe clope / da la fontane / che, se tu cjalis ben / e je li, sot dal muscli. / Carobulis dapardut, / par int e purcits / scjampâts par simpri”.
E je la prime des vincj poesiis di cheste racuelte promovude dal Comun di Prissinins, parie cu la pro loco e altris associazions e cu la poie dal Sportel pe lenghe furlane dai comuns de Basse (Cjarlins, Gonârs, Muçane, Porpêt, Prissinins e San Zorç: biele realtât e biel esempli di culture fate in maniere inteligjente).
◆ Il titul e ancje la date di edizion nus puartin subit a pensâ a la esperience mareose che o vin ducj scugnût vivi cu la clausure intant de pandemie (e il libri al è dedicât ancje aes vitimis dal covid-19). E la introduzion dal assessôr ae culture Edi Pozzetto nus da un struc dai sintiments che nus àn brincâts inta chei prins mês dal 2020: incredulitât, malsigurece e daspò pôre e angosse a viodi dutis chês filis di camions cui muarts parsore. E magari cualchi amì che sindilave.
◆ La pandemie nus à sierât in cjase no dome il cuarp, ma ancje la anime: no podê viodi i gjenitôrs, i fîs, no podê bussâsi, ni dâsi la man, no podê fâ vite sociâl, no podê viazâ! Chest sens di privazion al travane dut il librut. Par fâi cuintri no restin che i afiets: pe fie (Il pagnut, p. 35), pe femine (Par Lise p. 53), pe mari cul so arc di Sant Marc (Il grumâl, p. 33), pai amîs (Par Massimo p. 55), pal pari (Lagrimis, p. 43: li che o cjatìn un pinsîr che di bessôl al vâl dut il libri: fâi la barbe a to pari / al è come dâ il prin / scufiot a to fi; / al fâs plui mâl a ti / che a lui). E bon di chel che la nature no tradìs: il flum, il mâr, lis carobulis, il cesen, la vigne a deventin scuasi personis che vegnin a fânus mancul griviis lis strussiis de anime.
◆ Bielis fotografiis dal autôr stes e biei dissens di Iside Fantin a insiorin lis 68 pagjinis dal libri. In viertidure un biel saç di linguistiche e di fonetiche par cure di Serena Fogolini al furnìs lis indicazions di leture: la grafie e je chê uficiâl de lenghe furlane, ma Serena e spieghe cemût lei rispietant la variante de Basse. ❚