Sfuei Mensîl Furlan Indipendent
Archivi de Patrie

Un sport “d’antan”: cjolisi vie e sbeleâsi

Gianni Colledani

Lis rivalitâts tra i paîs
a passin ancje pai sorenons

Une volte tra paîs dongje si usave cetant sbeleâsi e cjolisi vie. Dispès dut chest coionâsi al veve lidrîs antigonis che a burivin fûr di vecjis barufis par cuistions di confins, di passons, di aghis, di cjace, di robariis, di feminis.
◆ La int e vignive coionade par vie di usancis e di mistîrs particolârs, di mangjativis miserabilis, di difiets fisics e, cualchi volte, pe variante locâl di furlan che, ben si sa, e je simpri mancul biele che no la tô. Anzit, par dîle in struc, ruspie e ridicule.
◆ In chescj agns o ai tirât dongje, in particolâr jenfri Ciline e Tiliment, tancj titui plui o mancul pandûts, tancj platâts cuietuts come boris sot de cinise, tancj muarts dal dut. Titui che, par talian, si clamin “blasoni popolari”.
◆ Tachìn il viaç des mês bandis. Chei di Spilimberc a son clamâts bertramins o beltramins, stant che i siei conts ai 6 di Jugn dal 1350 a maçarin inte plane de Richinvelde nuie mancul che Bertrant di Saint-Geniès, il patriarcje di Aquilee. Chei di Distrà a jerin coionâts tant che siorets, dal moment che in cuaresime a podevin, ancje se no ducj, mangjâ bacalà e renghe. Ju clamavin ancje peçotârs parcè che tancj di lôr cul cjar e il cjaval a batevin lis valadis par tirâ dongje peçots, ferace, piels di cunin e di farc che a paiavin cun creps, pal plui plats e scudielis. E ancje savonârs, parcè che a vendevin savon fat in cjase, cuinçât sù a la buine cun sode, vueleats e… cjans torzeons.
◆ Chei di Barbean a jerin definîts di Barbean dal tor, ven a stâi il smursui de verze, e chei di Taurian di Taurian da la batuda, la aghice blancje che e restave te pigne dopo vê sbatût il cjapiel di lat par fâ la spongje. Come dî muarts di fam, che nissun si è mai ingrassât mangjant tors di verzis e bevint batude.
◆ Chei di Gradiscje ju cjolevin vie clamant il lôr paîs Gradiscje da la viscje, il fueam dai râfs che, metût a suiâ e cuet vie pal Invier, al dave savôr ae mignestre.
◆ Ancje chei di Lestans a jerin stâts batiâts cussì. La fieste e la sagre de Madone de viscje, cun grande ligrie di dut il paîs, e colave ai 8 di Dicembar.
◆ Naturalmentri, plui la mangjative e jere puare, plui al jere considerât biadaç chel che le doprave, saborât di Sant Scugnî. In struc, batude, verzis e râfs a jerin il top dal piês, cun dute la… parintât: ufiei, i râfs les bulîts te aghe, e pitiniçs, i râfs cuets tes boris.

◆ La grande fortune di verzis e râfs e ven dal fat che, intune ete cence frigorifars e conzeladôrs, ducj i doi si mantignivin benon vie pal Invier: lis verzis parcè che intes fueis a àn une specie di anticonzelant, i râfs parcè che, ingarbîts sot de trape, a son la fonde de broade. Une ete pardabon grivie e ben pôc evangjeliche, dulà che i ultins a jerin propit i ultins.
◆ Se po si spostìn bande la Plêf di Âs, o cjatìn i asìns, coionâts tant che talpe taronde, la çate taronde dai mus (di fat, a nivel di sun, il non asìn al jere avonde dongje di chel dal talian àsino. Pai plui, in fonts, dome une cuistion banâl di acents!).
◆ Chei di Anduins a jerin par ducj i çocjuts (çocuts?), ven a stâi çocs di len, cjâfs dûrs, cjavons, rocs.
◆ Chei di Vît cjapelârs parcè che tal Sietcent tantis fameis a fasevin biei cjapiei di feltri che po a lavin a vendi fin a Viene e a Vignesie. Chei di Cjasiât, ancje lôr imparintâts – si fâs par mût di dî – cu lis verzis, a jerin clamâts verzârs.
◆ Chei di Clausêt a jerin coionâts in mûts diviers: avocats parcè che tancj bacans a podevin mandâ i fis a Padue a scuelâsi no dome di avocats ma ancje di miedis, di nodârs, di inzegnîrs, di veterinaris o di speziârs. Tancj a vignivin fûr predis, e ce predis! Dispès laureâts in utroque. In sumis, par dîle cul defont pre Meni Zannier: “Oms di cjâf e di schene”.
◆ A jerin cjolts vie ancje tant che menevolts, dal menevolt, il non asìn des bledis, o spirtâts stant che Clausêt al jere cetant innomenât come paîs dai spirts.
◆ Il caratar ruspiôs, barufant e un tic salvadi dai clausedans al jere ben pandût. Cussì, intune vilote, si esprim une frutate foreste: “Se jo o ves di maridâmi, a Clausìat no larès, a son bogns di bati suelas, encja me mi batarès”. Intune altre vilote, cussì a cuintribatin e si declarin i fantats asìns: “Stait alegres fantacines che fantats a i ‘nd è ben, su la place di Clausìet a i son in tasse come il fen”.
◆ E a no mancjavin lis coionadis jenfri lis dôs Pradis, ancje a nivel personâl. Sul finî dal Votcent, cussì al diseve il Bulo di Pradis Dabàs a la Ursuline di Pradis Dadalt: “Vos no sìes Marie Luise, nencje jo Napoleon, però vìes misurade la polente come l’an da la invasion”. Par capîsi, cheste Marie Luise e je la fie dal imperadôr di Austrie Francesc prin, e femine di Napoleon.
◆ E rispuindeve sustade la Ursuline: “Il cjapiel li vìes da bulo e l’orloi a plen sachet, però vìes misurade la farine come l’an dal disasiet”. Il rimant al è al 1817, l’annus horribilis da la fam, cuant che la int e murive pes stradis. Fam cjanine! E no dome in Friûl. I croniscj nus contin che a mancjave ancje la farine di flôr par fâ lis ostiis e che a Vignesie a vevin mangjât ancje lis pantianis e i cocâi. ❚ (al va indenant)

L’EDITORIÂL / La lezion de bandiere par dismovisi dal letarc

Walter Tomada
Par sigûr o sin stâts ducj braurôs cuant e je rivade in television la storie, discognossude a tancj furlans, di Marc di Murùs (o Moruç?), ultin a rindisi ae concuiste venite dal 1420. Pûr di no dineâ la sô apartignince ae Patrie dal Friûl, lui – che al puartave la bandiere dal Stât patriarcjâl – […] lei di plui +

La piçade / Fevelìn di autonomie pluio mancul diferenziade

Mastiefumate
In Italie si torne a fevelâ di autonomie. Magari par dâi cuintri, ma si torne a discuti. La Lega cu la propueste di leç su la autonomie diferenziade e torne a metile in cuistion. Dopo la Secession de Padanie, la Devoluzion, la Gjestion des Regjons dal Nord, dutis cuistions ladis in malore, cumò Calderoli al […] lei di plui +

L’EDITORIÂL / No stin a colâ inte vuate de indiference

Walter Tomada
Al à fat une vore di scjas l’articul scrit su la “Patrie” di Setembar di Marco Moroldo, furlan che al vîf in France e che al à insegnât ai siei fîs la marilenghe. Tornât a Mortean pes vacancis di Istât, al à provât a cirî cualchi zovin o cualchi frut che al fevelàs furlan cui […] lei di plui +