Sfuei Mensîl Furlan Indipendent
Archivi de Patrie

Zornade europeane des lenghis

Il Franc provençâl: la minorance che e va de Val di Aoste ae Pulie
Il Franc provençâl al è une des dodis minorancis dal stât talian ricognossudis de L. 482/99. Cheste minorance si le cjate in trê regjon diviersis: in Piemont, in Val di Aoste e in Pulie.
La zone linguistiche Franc provençâl e je presinte suntun teritori vast che al cjape dentri la Italie, la France e la Svuizare. In Italie a son Franc provençâi la Val di Aoste, la plui part des vals de provincie di Turin (Val Sangone, medie e basse Val di Susa, Val Cenischia, Vals di Lanzo, Vals Orco e Soana) e i comuns di Celle San Vito e di Faeto in provincie di Foggia. In France la minorance francoprovenzìâl si le cjate te zone che e va de Savoie fin a Lione, e in Svuizere tai Cjantons Romandi. Cheste zone e je simpri stade dividude dal pont di viste politic e ancje gjeografic, par chest al è dificil fâ une stime di trope int che e fevele par Franc provençâl. Di cheste division, dutun cul fat che la zone no je mai stade une unitât politiche indipendent, a dipindin sedi il fat che no si sei mai disvilupade une koinè comun, sedi il fat che la lenghe e sei clamade in maniere difarente di bande dai fevelants. La definizion “Franc provençâl” e fo creade tal 1873 dal glotolic Graziadio Isaia Ascoli par indicâ dutis chês varietâts galoromanzis che no jerin ni francesis ni ocitanis. Une des particolaritâts plui curiosis di cheste minorance e je che e je dividude in doi: la plui part dai fevelants e je tal nord de Italie, ma 800 chilometris plui a sud, in Pulie ‘nd son i doi comuns francoprovenzâi di Celle San Vito e Faeto dulà che, fin ai agns ’80, a ‘nd jerin ancjemò fevelants monolengâi. La origjin di cheste isule linguistiche no je ancjemò clare: l’unic pont clâr al è che la minorance si è formade jenfri la fin dal 1200 e l’inizi dal 1400 daspò de emigrazion di bande di un grup di fevelants galoromançs, ven a stâi che la origjin de colonie e varès di jessi leade cu la dominazion di Carlo I d’Angiò te Italie dal sud. Indi son diviersis associazions culturâls che a promovin la lenghe e la culture Franc provençâls in Italie. Jenfri chestis e vâl la pene di ricuardâ achì il Centro Prouvençal di Coumboscuro, che al inmanee ogni an il Roumiage de Setembre, un incuintri jenfri i francoprovenzâi talians e chei francese; e l’Associazion EFFEPI di Ronco Canavese che e organize cunvignis, mostris e fiestis, e inmanee il Concors EFFEPI pes scuelis, e e cure diviersis publicazions e ricercjis sul patrimoni culturâl Franc provençâl des vals dal Piemont.
Federica Angeli

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Francês di chenti
Lenghe di maiorance in cualchi Stât, difese in altri. Cheste e je le particolaritât dal francês, une da lis lenghis plui cjacaradis tal mont che però in Italie e somee vê pierdût dute la sô curiositât. Pôc al conte che une volte al jere il lengaç dai siorons, che cumò al sedi fevelât di 280 milions di personis tal mont intîr e al sedi lenghe uficiâl in cirche 50 Paîs, chi di nô no je une comunitât linguistiche che no vedi il francês come marilenghe. Une strambarie se si pense che la Italie e je a un tîr di sclop de France. Ma lis strambetâts no si fermin ca: al è une vore dificil ancje savê cun coretece trope int che a doprin il francês come seconde lenghe. Daûr da la valutazion dal ministeri dai internis la popolazion francofone e je di cirche 20.000 personis che a vivin specialmentri inte Val di Aoste e in cualchi piçule vile in Piemont.
Meti il francês tra lis lenghis minoritariis e je stade cuasi une decision obleade ancje parcè che pats internazionâi dal secont dopo vuere a vevin uficializât il bilinguisim presint in Val di Aoste. La Italie e à cussì decretât che ancje il francês al veve bisugne di jessi tutelât, decision che e à creât problemons al ocitan e al Franc provençâl, dôs altris lenghe francofonis presintis in Italie.
A dispiet de leç 482/1999 al è propit dificil classificâ il francês come une lenghe minoritarie. Plui facil metilu inte lenghis regjonâls ancje parcè il statût da la Val di Aoste cul articul 38 al meti francês e talian a pari nivel. Par esempli, la lenghe di Parîs, e à di jessi fevelade dal personâl regjonâl e un al à la pussibilitât di sielzi in ce idiome cjapâ contat cul guvier. Ancje se la popolazion francofone e je robe di pôc, si pense che nome l’1% da la interie popolazion de Val di Aoste si palese in francês, la voie di difindilu e je une vore sintude: par esempli tu tu cjatis tabelis bilengâls o toponims che dispès a son propit par francês. A son numerôs ancje i periodics nome in lenghe e diviers a son i programs trasmetûts de television di stât. Però ancje ca, la Rai e à dimostrât in plen alergjie viers lis lenghis minoritariis che no sedin il todesc: se pal furlan nus tocje ancjemò lotâ, in Val di Aoste a àn spietât 38 agns prime di viodi alc.
Dome intal 1986, di fat, la Rai e la presidence dal consei dai ministris a àn siglât un acuardi par la realizazion e la difusion di trasmissions televisivis o radiofonichis in lenghe francês, che vuê o rivin a 78 oris in tv e 110 in radio par an.
Tiziano Gualtieri

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Arbëreshë: savietât antighe
Cu la peraule Arbëreshë si definìs une popolazion di lenghe albanese che e vîf intal sud Italie. A rivarin in Italie jenfri il XV e il XVIII secul daspò de muart dal eroi nazionâl albanês Gjergj Kastriot Skanderbeg (http://it.wikipedia.org/wiki/Gjergj_Kastriot_Skanderbeg). Intai agns i arbëreshë a son rivâts adore a mantignî la lôr identitât e a mantignîle in maniere cussì fuarte che si pues ancjemò definîju albanês.
Dut câs, a diference dal trop dai albanês, i arbëreshë a son di religjon catoliche e di rît bizantin, fale che te comunitât di Spezzano Albanese, là che al è stât cjapât sù il rît latin (http://it.wikipedia.org/wiki/Spezzano_Albanese). I arbëreshë a definissin la lôr nazion sparniçade “Arbëria”: si podin cjatâ paîs arbëreshë in Abruç, Basilicade, Calabrie (la plui grande comunitât e je propit culì, soredut te provinciis di Cosenze e Catanzaro), in Campanie, in Molîs, in Pulie e fint jù in Sicilie. La tradizion scrite arbëreshë e je tacade intal XVIII secul tes comunitât calabresis e e ten adun trê gjenars leteraris principâi: la pralla (flabe), i vjershë (improvisazions poetichis) e lis kalimere (cjants religjôs). La pralla e veve funzion educative e e vignive doprade dai gjenitôrs e dai vons par increançâ la zoventût.
I vjershë a jerin autentichis improvisazions poetichis, un tic tant che i viers in hip-hop di vuê, là che i autôrs a cjantavin la vite di ogni dì. Lis kalimere a jerin cjants religjôs par esprimi la devozion dal popul.
La tradizion culturâl scrite dai albanês di Italie e je simpri stade fuarte: di fat il prin gjornâl par albanês al fo scrit in Italie, là che a jerin za universitâts a San Benedetto Ullano e a San Demetrio Corone, cuant che in Albanie no esistevin nancje lis scuelis elementârs. Ancje vuê chest fevôr al continue a vivi: a vegnin stampadis in Italie dutis chestis rivistis par albanês, cualchidune ancje te version bilengâl: www.arbitalia.it/stampa/riviste_albanesi.htm
• Basilicata Arbëreshe • Besa/Roma • Biblos
• Catanzaro Arbëria, Il Foglio di Maschito • Jeta Arbëreshe • Kamastra • Katundi Ynë (il plui pandût di ducj) • Kumbora • Lidhja
• Mondo Albanese, Rilindja Jug • Uri, Zëri i Arbëreshvet, Zgjimi e Zjarri.
Tant che lenghe fevelade, la lenghe albanese si tramande scuasit nome oralmentri tes dôs varietâts tosco e ghego, rispietivementri che a vegnin dal sud o dal nord de Albanie.
Di fat nome intai ultins agns si è tacât a scrivi par albanês, ancje inte Universitât de Calabrie; la lenghe che si vûl fâ deventâ uficiâl e je l’albanês uficiâl e cheste decision no je stade cundividude se no di une comunitât nome in Sicilie. La rinassite dut câs e cjape dentri ancje la musiche, il bal e lis tradizions, soredut chês de setemane sante che a tirin adun tancj visitadôrs di ogni dontri.
La isule eleniche taliane
In Italie a esistin dôs isulis linguistichis elenofonis: une intal Salent (Grecìa Salentina) e une te Calabrie dal sud (Bovesìa). Lis lôr origjins no son dal dut siguris cundut che e je sigure la lôr riunde levantine, greghe
o bizantine che e sedi. Vuê la aree di chei che a fevelin il Griko (Grecanic) e je cumprindude intun trop di comuns a sud di Lecce (Calimera, Castrignano, Corigliano, Martano, Martignano, Melpignano, Soleto, Sternatia e Zollino) e intune aree (Bovesìa) che e ten dentri i comuns di:
• http://it.wikipedia.org/wiki/Bagaladi
• http://it.wikipedia.org/wiki/Bova_(RC)
• http://it.wikipedia.org/wiki/Bova_Marina
• http://it.wikipedia.org/wiki/Brancaleone_(RC)
• http://it.wikipedia.org/wiki/Condofuri
• http://it.wikipedia.org/wiki/Melito_di_Porto_Salvo
• http://it.wikipedia.org/wiki/Palizzi
• http://it.wikipedia.org/wiki/Roccaforte_del_Greco
• http://it.wikipedia.org/wiki/Roghudi
• http://it.wikipedia.org/wiki/San_Lorenzo
• http://it.wikipedia.org/wiki/Staiti
Intal Salent la aree dal Griko si è ridusude cul timp: se intal XIII secul e esisteve une fasse di teritori che e leve dal Mâr Joni fint intal Adriatic, za tal XV secul il teritori si jere ridusût a une vere e proprie isule, si ben plui grande di chê atuâl. La lenghe Grika intai ultins agns e je daûr a vivi une insperade gnove zoventût, judade da lis leçs e dai finanziaments de Union Europeane e da la notorietât e curiositât nassudis ator di cheste lenghe midiant dai grups musicâi che a puartin in dut il mont i ritmis e i bai de Pizzica e de Taranta: cognussûts a son i grups musicâi Officina Zoè e Canzoniere Grecanico Salentino. Cundut chest, i ultins 150 agns a son stâts une vore dûrs pe lenghe elenofone: la prime crisi si creà cu la unitât di Italie, cuant che i fruts a tacarin a lâ a scuele par imparâ il talian e si tacà a viodi te lenghe antighe un impediment par imparâ la gnove lenghe. Cussì la lenghe e sorevivè tant che lenghe fevelade dai viei o di chei che no levin a scuele, cuntribuint a infrancjâ la idee che il Griko al fos la lenghe dai ignorants, dismenteantsi che il Griko al fo lenghe di culture, di glesie e di cumierçs. Nome tal tart Votcent un trop di studiôs vignûts di fûr Salento si inecuarzè de ricjece platade te lenghe Grika e al tacà a meti adun studis, ricercjis e trascrizions. Intal timp dal fassisim, fat strani tal panorame talian, i fevelants il Griko no vignerin perseguitâts, judant cussì la lenghe a mantignî simpri impiât un feralut di sperance. Matinata, une cjançon di amôr in Griko e dîs: Jo o ti pensi simpri, parcè che ti ami, anime mê e pardut là che o larai, in cualsisei robe che o vignarai inglotût, pardut là che o sarai, ti puartarai simpri intal gno cûr.
Bruno Colledani

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Ocitanie: no entitât politiche, ma realtât teritoriâl
Storie e tradizions, sunôrs e savôrs, passât e avignî in passe 200mil km2 di superficie e par su par jù tredis milions di abitants. In struc, e podarès jessi cheste la descrizion de Ocitanie. Cheste denominazion, fie de Aquitania latine e de lenga d’óc, ven a dî l’ocitan, ricognossût ancjemò in antîc par vie de forme afermative óc (dal latin hoc est), no si riferìs a nissune entitât politiche e aministrative unitarie, ma e rivuarde un teritori, in dì di vuê dividût jenfri France, Spagne e Italie, marcât propit de presince storiche e atuâl de lenghe de plui antighe leterature romanze. L’ocitan, daûr dai studis sociolinguistics plui resints e plui acreditâts, al ven ancjemò doprât tes sôs milante varietâts locâls di uns sîs-siet milions di personis.
La lenghe d’óc, duncje, no je dome chê dai trobadors de Ete di Mieç o di Frederic Mistral, premi Nobel pe leterature tal 1904, ma ancje di tancj di lôr che le fevelin in famee e cui amîs e che, magari a fuarce di vitis, le doprin ancje a scuele, tai media, tes istituzions e te economie. Chei plui fortunâts a son i cinc mil abitants de Val d’Aran, te Generalitat de Catalogne, là che Costituzion, Statût regjonâl e legjislazion e ricognossin al aranes (la varietât ocitane di chenti) il status di uficialitât dongje di spagnûl e catalan. E je plui complicade la situazion tal Stât francês. Cun dut achel, fra une presince une vore limitade tes scuelis publichis e la ativitât des calandretas (scuelis privadis bilengâls), lis iniziativis di promozion soredut di caratar culturâl inmaneadis a nivel di Regjon o di Dipartiment e une cierte vivarositât associative e artistiche, cun radios privadis, sîts internet, associazions, produzions audiovisivis e musicâls, ancje achì intai ultins agns la lenghe e je rivade a concuistâ un tic di spazi e di ricognossiment public di plui che in passât. E je sù par jù compagne – però cence calandretas, cence radios, ma cuntun biel trop di grups musicâi e cu la metude in vore de Leç 482/1999, almancul a nivel comunâl e tes scuelis – la situazion te Ocitanie “taliane”: 180mil personis in dut e il 50% di lôr ancjemò in stât di fevelâ la lenghe proprie, che a vivin in cutuardis valadis alpinis a soreli a mont, spartidis jenfri lis provinciis di Cuneo e Turin, a Guardia Piemontese in Calabrie e tal comun di San Michele Olivetta (Imperia). No cate lis cundizions di minorizazion de lenghe, no son dubis: des Alps ai Pireneus e jenfri Mediterani e Atlantic, fevelâ e scrivi ocitan al vûl dî simpri di plui pensâ e fâ european.
Marco Stolfo

La piçade / Fevelìn di autonomie pluio mancul diferenziade

Mastiefumate
In Italie si torne a fevelâ di autonomie. Magari par dâi cuintri, ma si torne a discuti. La Lega cu la propueste di leç su la autonomie diferenziade e torne a metile in cuistion. Dopo la Secession de Padanie, la Devoluzion, la Gjestion des Regjons dal Nord, dutis cuistions ladis in malore, cumò Calderoli al […] lei di plui +

L’EDITORIÂL / Miôr furlans o citadins dal nuie?

Walter Tomada
I popui a àn une identitât ancje se no le vuelin. Tant che ogni om al nas e che al cres cuntun non, un cognon, un puest di divignince, e un document che lu comprove, cussì ancje i popui a vegnin di un timp lontan e di une tiere dongje, a clamin lis robis intune […] lei di plui +

Apontaments / Tarcint, Vinars 6 di Setembar aes 18, Presentazion dal libri “Feminis furlanis fuartis” di Erika Adami te terace de Biblioteche Comunâl

Redazion
L’apontament si tignarà doman, Vinars ai 8 di Mai, aes 18, te terace de Biblioteche Comunâl, vie Divisione Julia a Tarcint. La Aministrazion Comunâl di Tarcint cun la Comision de Pari Oportunitât nus invide ae presentazion dal libri di Erika Adami “Feminis furlanis fuartis” che viodarà la partecipazion di une protagoniste dal libri e de […] lei di plui +